宛溪霜夜听猿愁,去国长为不系舟。独怜一雁飞南海,
却羡双溪解北流。高人屡解陈蕃榻,过客难登谢脁楼。
此处别离同落叶,朝朝分散敬亭秋。
- 翻译与注释
-
注释:
①崔侍御:即崔成甫,长安人,开元中进士及第,任秘书省校书郎,转冯翊县尉、陕县尉,后摄监察御史,天宝五年(746),为李林甫所排挤,贬黜湘阴,乾元元年卒(见郁贤皓《李白丛考》)。宛溪:在安徽宣城。去国:指离开长安。不系舟:比喻漂泊不定。
②一雁飞南海:喻崔成甫之返湘阴。双溪:在宣城东土山下。
③高人:指崔成甫。陈蕃:指宇文太守。谢脁楼:在宜城县陵阳山上,为南齐诗人谢脁任宣城太守时所建。
④敬亭:指敬亭山,在宣城县北,又名昭亭山。译文:
身在宛溪的秋日寒霜之夜听着猿啼内心不尽的忧愁,离开家乡时间太长我如同一只失去缆船的小舟四处飘泊。
最为可怜的是我如孤雁独自南飞大海,于是羡慕双溪还知道向北而流。
崔侍御您屡次解下陈蕃之榻来招待我,我这匆匆过客却难以登临谢脁楼。
此处您我别离就如同落叶飘飞,明朝在秋日的敬亭山下飞散而去。
- 参考赏析
-
《寄崔侍御》赏析
这首诗前二句点明地点、时间、事件和心境,以形象的画面,渲染出凄凉的氛围。秋夜是凄寒的,而降霜的秋夜尤为凄寒;离别是令人伤感的,而在离别之前的夜晚,目睹满地白霜,耳聆哀猿啼叫,则尤为伤感。诗人将离开故地称为“去国’’,见出诗人对宣城依恋之深;把将要开始的漫游比作“不系舟’’,显见诗人在此地只是短暂的停留;停留短而依恋深,烘托内心的矛盾、痛苦。
三、四两句紧承上文,进一步展示诗人的心境,因是孤雁“南”飞,故有“独怜”之叹;又由南飞之雁的孤独,转生“却羡"双溪“北”流之感。这里,诗人通过一“南”一“北”,一“怜”一“羡”,曲折地表达了不愿南行,却只得南行;渴望北归... [查看更多]
- 其他资料
-
暂无资料
- 作者介绍
- 猜你喜欢
题楼山石笋
石笋如卓笔,县之山之巅。
谁为不平者,与之书青天。
泛沔州城南郎官湖
张公多逸兴,共泛沔城隅。当时秋月好,不减武昌都。
四座醉清光,为欢古来无。郎官爱此水,因号郎官湖。
风流若未减,名与此山俱。
和南海马大夫闻杨侍郎出守郴州因有寄上之作
忽惊金印驾朱轓,遂别鸣珂听晓猿。碧落仙来虽暂谪,
赤泉侯在是深恩。玉环庆远瞻台坐,铜柱勋高压海门。
一咏琼瑶百忧散,何劳更树北堂萱。