黄鹤楼前鹦鹉洲,梦中浑似昔时游。
苍山斜入三湘路,落日平铺七泽流。
鼓角沈雄遥动地,帆樯高下乱维舟。
故人虽在多分散,独向南池看白鸥。
梦武昌
- 翻译与注释
-
译文:
一梦回到黄鹤楼跟鹦鹉洲,又同昔日那般游玩了一番。
苍山深入到三湘的大路间,落日铺满了七泽的水面。
傍晚城头鼓角声齐响,遥传四方、撼动大地;人们系舟江浜之时,千帆万樯排列得高下参差,令人目不暇接。
昔日朋友虽然都在但因分散而难聚首,只能独自面向南池看那白鸥嬉戏。注释:
①三湘:指洞庭湖南北、湘江流域。七泽:指楚地诸湖、云梦古泽。
- 参考赏析
-
《梦武昌》赏析
在揭傒斯早年的汉、湘之游中,武昌是他居留最久、印象最深的城市。诗的首联,只交代了梦中来到黄鹤楼、鹦鹉洲这二处昔日游历之地,连用二地名,毫不修饰,看似简单,其实不然。用浑厚的笔法,把景物浑然推出(还有意无意地带了一个“浑”字),这正是诗人的高明之处。他深知此际绝不容精雕细刻,不然下二句便不能自然引出了。
正是站在浑朴无饰的黄鹤楼头,鹦鹉州前,才能放眼望去,全是雄浑之景。“苍山斜入三湘路,落日平铺七泽流”。巍然的苍山,鲜红的落日,武昌具有极其浑成的气象。三湘,指洞庭湖南北、湘江流域;七泽,指楚地诸湖、云梦古泽:这是武昌开阔的视野。苍山深入到三湘的大路间,落日铺满了七泽的水... [查看更多]
- 其他资料
-
暂无资料
- 作者介绍
- 猜你喜欢
最后颂(一作「语」)
有一语,全规矩,休思量(一作「惟」),不自许。
路逢同(一作「达」)道人,杨眉省来处。
踏不着,多疑虑,却思量(一作「看」),带伴侣。
一生参学事无成,慇懃抱得栴檀树。
别沈处士
旧事参差梦,新程逦迤秋。
故人如见忆,时到寺东楼。