煮豆持作羹。
漉豉以为汁。
萁在釜下然。
豆在釜中泣。
本自同根生。
相煎何太急。
七步诗
- 翻译与注释
-
注释:
①持:用来。羹:用肉或菜做成的糊状食物。漉:过滤。菽(豉):豆。这句的意思是说把豆子的残渣过滤出去,留下豆汁作羹。
②燃:燃烧。萁:豆类植物脱粒后剩下的茎。釜:锅。泣:小声哭。
③本:原本,本来。煎:煎熬,这里指迫害。何:何必。译文:
锅里煮着豆子,豆秸在锅底下燃烧,豆子在锅里面哭泣。
豆子和豆秸本来是同一条根上生长出来的,豆秸怎能这样急迫地煎熬豆子呢?
锅里煮着豆子,是想把豆子的残渣过滤出去,留下豆汁来作羹。
豆秸在锅底下燃烧,豆子在锅里面哭泣。
豆子和豆秸本来是同一条根上生长出来的,豆秸怎能这样急迫地煎熬豆子呢!
- 其他资料
-
暂无资料
- 作者介绍
- 猜你喜欢