一驿过一驿,驿骑如星流。
平明发咸阳,暮及陇山头。
陇水不可听,呜咽令人愁。
沙尘扑马汗,雾露凝貂裘。
西来谁家子,自道新封侯。
前月发安西,路上无停留。
都护犹未到,来时在西州。
十日过沙碛,终朝风不休。
马走碎石中,四蹄皆血流。
万里奉王事,一身无所求。
也知塞垣苦,岂为妻子谋。
山口月欲出,先照关城楼。
谿流与松风,静夜相飕飗。
别家赖归梦,山塞多离忧。
与子且携手,不愁前路脩。
- 翻译与注释
-
注释:
①驿:驿站,古时驿道上每隔一段距离设一驿站,为往来官员歇息换马之所。驿骑:乘骡马传送公文的人。这里指乘马赴边的诗人。
②平明:天亮的时候。咸阳:秦都咸阳,在今陕西咸阳市东北。此借指唐都长安。
③呜咽:流水声若断若续。子:男儿。
④貂裘:貂皮袍子。貂,一种动物,皮料珍,最能御寒。
⑤新封侯:指是时宇文氏新任判官。
⑥前月:上月。安西:指安西节度使治所龟兹镇(今新疆库车)。
⑦都护:指高仙芝。唐高宗时于龟兹置安西都护府,设都护一人,总领府事。玄宗时更置安西节度使,治所在安西都护府,节度使例兼安西都护,故称安西节度使为都护。西州:治所在今新疆吐鲁番东南哈拉和卓。
⑧沙碛:指沙漠、戈壁。终朝:从早到晚。
⑨奉:接受并执行。
⑩塞垣:边关城墙。
⑪关:陇山下有陇关,又名大震关。
⑫飕飗(sōuliú):象声词。风雨声。
⑬赖:依靠。离忧:别离之忧。
⑭子:这里指宇文判官。携手:比喻互勉共进。修:长。译文:
一个驿站又是一个驿站,驿骑疾驰有如流星一般。
黎明时分从那长安出发,傍晚已经越过陇山之颠。
陇水声声令人不忍去听,呜呜咽咽多么使人愁烦。
一路风沙尘土扑满马汗,晨昏雾气露水打湿衣衫。
那西方驰来了谁家男儿,自说是新近里立功封官。
上月间从安西启程出发,一路上不停留急把路赶。
都护现在尚未到达驻地,出发时还在那西州旁边。
十天间越过了浩瀚沙漠,狂风吹起沙土从早到晚。
战马行走在那碎石道上,四蹄磨出鲜血洒在路间。
置身万里之外报效朝廷,自己并无任何追求贪恋。
并非不知边塞艰难辛苦,岂是为了妻子儿女打算。
边塞山口明月正在升起,月光先已照上高高城关。
溪水声声伴着松涛阵阵,在静夜里飕飕刮过耳边。
离家之仿只靠归梦排解,关山塞外离忧萦绕心间。
愿与为友携手同赴国事,不愁那前方的征途漫漫。
- 参考赏析
-
《初过陇山途中呈宇文判官》赏析
全诗大体可分为三层,开头六句叙述离长安西行情景;中间十六句叙述路遇宇文判官情景,最后八句叙述夜宿陇山情景。
诗的开头从离京西上军起。一开始就写浑骑的飞奔。“一驿过一驿”写路程的遥远,也透露着行进的迅速;“驿骑如星流”,写行进的迅速,包包含着路程的遥远。“如星流”这一比喻把飞驰的驿骑写得很形象。接着用“平明发咸阳,暮到陇山头”,对路程的遥远和行进的急切加以补充。以上四句从奔赴边关的急切方面写。以下两句则从奔赴边关的悲愁方面写:“陇水不可听,呜咽令人愁”写抵达陇山及产生的感受。关于陇水,《陇头歌辞》说:“陇头流水,鸣声呜咽,遥望秦川,心肝断绝。”诗人途经陇山,自然要产生古... [查看更多]
- 其他资料
-
暂无资料
- 作者介绍
- 猜你喜欢
大唐封东岳朝觐颂附诗
天子圣兮天孙崇,登以封兮报以功。
受命再惟皇代,天之赉人所载。
士马山嶫,戈矛山沓,祯符山杂,灵响山答,天与人合。
我铺衍兮长粹清,太元册兮太一精,休光光我之庆成,舜四朝而禹万国,莫之我京。
(见《唐文粹》卷十九)。
投苏州卢郎中
三地分符宠更深,两方旌斾日骎骎。
蛟龙可是池中物,凤鸟无非阁上音。
世重才人皆立绩,客依公子尽推心。
犹思谢尚经牛渚,曾听袁宏一夜吟。
董孝子黯复雠
十年心事苦,惟为复恩仇。
两意既已尽,碧山吾白头。
(见鄞县张寿镛刻《四明丛书》第一集中《贺祕监集》。
)。