人生不相见,动如参与商。
今夕复何夕,共此灯烛光。
少壮能几时,鬓髮各已苍。
访旧半为鬼,惊唿热中肠。
焉知二十载,重上君子堂。
昔别君未婚,儿女忽成行。
怡然敬父执,问我来何方。
问荅乃未已,儿女罗酒浆。
夜雨剪春韭,新炊间黄粱。
主称会面难,一举累十觞。
十觞亦不醉,感子故意长。
明日隔山岳,世事两茫茫。
- 翻译与注释
-
注释:
①动如:是说动不动就像。参商,二星名。商星居于东方卯位(上午五点到七点),参星居于西方酉位(下午五点到七点),一出一没,永不相见,故以为比。
②苍:灰白色。
③访旧:一作“访问”。惊呼:一作“呜呼”。
④成行:儿女众多。
⑤“父执”:词出《礼记·曲礼》:“见父之执。”意即父亲的执友。执是接的借字,接友,即常相接近之友。
⑥未及已:还未等说完。“儿女”一作“驱儿”。罗,罗列酒菜。
⑦“间”:读去声,搀和的意思。黄粱:即黄米。新炊是刚煮的新鲜饭。
⑧主:主人,即卫八。称就是说。曹植诗:“主称千金寿。”累:接连。觞:饮酒。
⑨故意长:老朋友的情谊深长。
⑩山岳:指西岳华山。世事:包括社会和个人。两茫茫,是说明天分手后,命运如何,便彼此都不相知了。极言会面之难,正见令夕相会之乐。这时大乱还未定,故杜甫有此感觉。译文:
人生别离不能常相见,就像西方的参星和东方的商星你起我落。
今夜是什么日子如此幸运,竟然能与你挑灯共叙衷情。
青春壮健年少岁月能有多少,转瞬间你我都已经两鬓如霜。
打听昔日朋友大半都已逝去,我内心激荡不得不连声哀叹。
真没想到阔别二十年之后,还能有机会再次来登门拜访。
当年分别时你还没有结婚成家,倏忽间你的子女已成帮成行。
他们彬彬有礼笑迎父亲挚友,热情地询问我来自什么地方?
还来不及讲述完所有的往事,你就催促儿女快把酒菜摆上。
冒着夜雨剪来了青鲜的韭菜,端上新煮的黄米饭让我品尝。
你说难得有这个机会见面,开怀畅饮一连喝干了十几杯。
十几杯酒我也难得一醉呵,谢谢你对故友的情深意长。
明日分别后又相隔千山万水,茫茫的世事真令人愁绪难断。
- 参考赏析
- 其他资料
-
暂无资料
- 作者介绍
- 猜你喜欢
杂曲歌辞 火凤辞 二
佳人靓晚妆,清唱动兰房。
影入含风扇,声飞照日梁。
娇嚬眉际敛,逸韵口中香。
自有横陈分,应怜秋夜长。
相和歌辞 度关山
雁塞日初晴,胡关雪复平。
危竿缘广漠,古窦傍长城。
拔劒金星出,弯弧玉羽鸣。
谁知系虏者,贾谊是书生。
思山居一十首 春日独坐思归
壮龄心已尽,孤赏意犹存。
岂望图麟阁,惟思卧鹿门。
无谋堪适野,何力可拘原。
只有容身去,幽山自灌园。