满庭诗境飘红叶,绕砌琴声滴暗泉。
门外晚晴秋色老,万条寒玉一溪烟。
- 翻译与注释
-
注释:
①绕砌:石阶。
②万条寒玉:玉质清凉,故称寒玉。多用以比喻清冷雅洁之物。此指寒竹。译文:
红叶在风中纷纷飘落,铺满了整个庭院,使人仿佛置身于诗的境界。步上台阶,只听叮叮咚咚的琴声在身畔缭绕,哦,原来正溅落着一道隐蔽的飞泉。
走出门外,已是夕阳西下,秋天的景色也失去了平时的姿彩。只剩下冷森森的万竿绿竹。沉沉的暮烟正从蜿蜒流淌的溪水上升腾起来。
- 参考赏析
-
《韦处士郊居》赏析
首联写韦处士郊居庭院景物,起句描写整个庭院满是飘飞飘落的红叶,将深秋庭院装点得色彩绚丽、纹饰斑斓,极富诗情画境。所以,诗人以“诗境”二字赞叹共庭院之奇景妙境,虽然抽象,但却绝佳,堪称微妙夺神。而韦处士并不去清扫地面的红叶,顺其自然,一任红叶飘落,表现出韦处士喜爱、欣赏自然野趣的兴致。次句写韦处士室内弹琴,那清泠的琴声在庭院台阶间缭绕回旋,从琴声流荡之间,不时地从暗处传出泉水滴答的声响,琴声有暗泉的泉水滴答声响陪伴,汇成自然美妙的音韵和旋律。古代弹奏琴声,多有觅求知音的寓意。此处,写琴声有暗泉相伴,暗示出韦处士以自然天籁为知音的自得其乐的清高。
次联写韦处士郊居门外的景... [查看更多]
- 其他资料
-
暂无资料
- 作者介绍
- 猜你喜欢
淮南卧病闻李相夷简移军山阳,以靖东寇,感
太白星前龙虎符,元臣出将顺天诛。教闻清净萧丞相,
计立安危范大夫。玉帐黄昏大刁斗,月营寒晓小单于。
鲁连未必蹈沧海,应见麒麟新画图。
僧院小泉井
亦恐浅深同禹穴,兼云制度象污樽。窥寻未见泉来路,
缅想应穿石裂痕。片段似冰犹可把,澄清如镜不曾昏。
欲知到底无尘染,堪与吾师比性源。
遥同蔡起居偃松篇
清都众木总荣芬,传道孤松最出群。名接天庭长景色,
气连宫阙借氛氲。悬池的的停华露,偃盖重重拂瑞云。
不借流膏助仙鼎,愿将桢干捧明君。莫比冥灵楚南树,
朽老江边代不闻。
第八十七卷