洞房昨夜停红烛,待晓堂前拜舅姑。
妆罢低声问夫婿,画眉深浅入时无?
近试上张水部
- 翻译与注释
-
译文
洞房里昨夜花烛彻夜通明,等待拂晓拜公婆讨个好评。
打扮好了轻轻问丈夫一声:我的眉画得浓淡可合时兴?
注释
[1]洞房昨夜停红烛,待晓堂前拜舅(jiù)姑。洞房:新婚卧室。停红烛:让红烛通宵点着。停:留置。舅姑:公婆。
[2]妆罢低声问夫婿(xù),画眉深浅入时无。深浅:浓淡。入时无:是否时髦。这里借喻文章是否合适。参考资料:
[1]于海娣等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,2010:371
- 参考赏析
-
《近试上张水部》鉴赏
【注释】:
一作闺意
1、舅姑:公婆。
【韵译】:
洞房里昨夜花烛彻夜通明,
等待拂晓拜公婆讨个好评。
打扮好了轻轻问郎君一声:
我的眉画得浓淡可合时兴?
【评析】:
??朱庆余曾得到张籍的赏识,而张籍又乐于荐拔后辈。因而朱庆余在临应考前作这首诗献给他,借以征求意见。
??全诗以“入时无”三字为灵魂。新娘打扮得入不入时,能否讨得公婆欢心,最好先问问新郎,如此精心设问寓意自明,令人惊叹。张籍在《酬朱庆余》诗中答道:“越女新妆出镜心,自知明艳更沉吟。齐纨未足时人贵,一曲菱歌敌万金。”把朱氏比作越州镜湖的采菱女,不仅长得艳丽... [查看更多]
- 其他资料
-
暂无资料
- 作者介绍
- 猜你喜欢