行止皆无地,招寻独有君。
酒中堪累月,身外即浮云。
露白宵钟彻,风清晓漏闻。
坐携余兴往,还似未离群。
- 翻译与注释
-
注释:
①临津:古县名,故址在今江苏宜兴县西北五十里处。明府:汉代对郡守的尊称,唐代亦称县令为明府,郑明府是杜审言同郡的僚友,其名字不详。行止:行进,退止,即进退出处之意,无地没有着落,意即进退失据或进退维谷。独:唯有,君古时对人的尊称,这里指郑明府。
②累:连续,经历。月:岁月。浮云:飘浮的云彩。
③宵:夜。漏:名词,即铜壶滴潘,古代计时之器。
④坐:因,由于。携:执持,带着。离群:离开朋友、伙伴。译文:
我这个人于世上或走或止都无地可依,现在可以往来相访的就只有你一个人了。
今天我遇到了你,席间又有好酒,酒逢知已,真可以一醉几个月,把身外的一切都可忘掉,视之如浮云一样了。
由于我和明府情怀兴奋融洽,所以一直饮到霜白风清、钟漏俱残,还要继续饮下去。
天亮临行时似携余兴而走,虽然已经分别,犹觉得尚未离开同伴一样。
- 参考赏析
-
《秋夜宴临津郑明府宅》鉴赏
露:一作霜。 [查看更多]《秋夜宴临津郑明府宅》赏析
公元689年(唐永昌元年)前后,杜审言在江阴任县丞、县尉等职时,应临津县郑明府之邀,在一个秋日的夜宴上,即兴抒怀,作了这首《秋夜宴临津郑明府宅》诗。此时,诗人年愈四十,颇负诗名,但仕途坎坷,久沉下僚,且曾经贬谪吉州司户参军,受司马周季重和司户郭若讷诬谄几致死,儿子杜并也惨遭杀害。在这一系列打击之下,诗人深感宦海沉浮,宠辱无常,身不由己,并因而产生了“酒中堪累月,身外即浮云”的思想。这首诗不仅描绘了秋夜宴会的情景,也真实地反映了诗人这一时期的思想和生活状况。
诗以身世之慨落笔,率直深沉,“行止皆无地”,是写诗人在仕途上进退维谷,处境困厄。在此失路艰虞的情况下,“招寻独有... [查看更多]
- 其他资料
-
暂无资料
- 作者介绍
- 猜你喜欢
和裴令公新成绿野堂即事
池际龟潜戏,庭前药旋生。树深檐稍邃,石峭径难平。
道旷襟情远,神闲视听精。古今功独出,大小隐俱成。
曙雨新苔色,秋风长桂声。携诗就竹写,取酒对花倾。
古寺招僧饭,方塘看鹤行。人间无此贵,半仗暮归城。
寄刘驾
一川草色青袅袅,绕屋水声如在家。
怅望美人不携手,墙东又发数枝花。
上裴大夫二首
我有一端绮,花彩鸾凤群。佳人金错刀,何以裁此文。
我有白云琴,朴斫天地精。俚耳不使闻,虑同众乐听。
指指法仙法,声声圣人声。一弹四时和,再弹中古清。
庭前梧桐枝,飒飒南风生。还希师旷怀,见我心不轻。