握手相看谁敢言,军家刀剑在腰边。遍搜宝货无藏处,
乱杀平人不怕天。古寺拆为修寨木,荒坟开作甃城砖。
郡侯逐出浑闲事,正是銮舆幸蜀年。
- 翻译与注释
-
注释:
①旅泊:旅居。郡中叛乱:指池州(今安徽贵池)发生的兵乱。郡:州郡。同志:友人。军家:军将。
②平人:平民,百姓。
③甃:修筑。
④郡侯:郡守,州郡长官。浑闲事:简直是一件平常的事。政是:正是。銮舆:皇帝的车驾。幸蜀:广明元年,黄巢军攻占长安,僖宗仓皇出逃,前往四川。译文:
老朋友相见只能握手相看,谁敢说话呢,你不瞧见那边军人的刀剑挂在腰边吗?
他们无非是敲诈勒索,抢劫财物,你藏在哪里都逃不过他们的眼睛。不知有多少无辜的善良的人民,在他们的屠刀下含冤死去。
他们什么都能做得出来,把古寺拆掉,用拆下来的房梁屋柱来修筑自己的营寨,他们把荒坟扒开,用坟上的砖来砌自已的城垒。
在这种年头里,郡侯被驱逐出去是极普通、极平常的事。你看那唐僖宗自己,也不是怆惶地逃到四川去了吗?
- 参考赏析
-
《旅泊遇郡中叛乱示同志》赏析
“乱世英雄起四方,有枪就是草头王”,正是中国封建社会动乱年代的生动写照。公元881年(唐僖宗中和元年),黄巢起义军占领长安,銮舆西迁。各地地方军阀、地主武装拥兵自重并趁乱抢夺财物,迫害人民,到处发生着流血恐怖事件。在这些“乱世英雄”心中,天理,王法,朝廷命官等,全都不算回事。韦庄《秦妇吟》就写过官军的纵暴:“自从洛下屯师旅,日夜巡兵入村坞。匣中秋水拔青蛇,旗上高风吹白虎。入门下马若旋风,罄室倾囊如卷土。”而当年杜荀鹤旅途停舟于池州(今安徽贵池。唐时一称秋浦郡),遇郡中发生兵变,郡守被乱军逐出,恐怖覆盖秋浦。诗人目睹这一切,忧心如焚。“诗可以怨”,或者说“愤怒出诗人”。他写了这篇《旅泊... [查看更多]
- 其他资料
-
暂无资料
- 作者介绍
- 猜你喜欢
重过文上人院
南随越鸟北燕鸿,松月三年别远公。
无限心中不平事,一宵清话又成空。
奉和王元二相避暑怀杜太尉
艰难尝共理,海晏更相悲。况复登堂处,分明避暑时。
绿槐千穗绽,丹药一番迟。蓬荜今何幸,先朝大雅诗。
琴曲歌辞·王敬伯歌
妾本舟中客,闻君江上琴。君初感妾叹,妾亦感君心。
遂出合欢被,同为交颈禽。传杯惟畏浅,接膝犹嫌远。
侍婢奏箜篌,女郎歌宛转。宛转怨如何,中庭霜渐多。
霜多叶可惜,昨日非今夕。徒结万里欢,终成一宵客。
王敬伯,渌水青山从此隔。