萧娘脸下难胜泪,桃叶眉头易得愁。
天下三分明月夜,二分无赖是扬州。
忆扬州
- 翻译与注释
-
注释:
①萧娘:南朝以来,诗词中的男子所恋的女子常被称为萧娘,女子所恋的男子常被称为萧郎。脸薄:容易害羞,这里形容女子娇美。胜:能承受。桃叶:这里代指所少女的代称或指思念的佳人。觉:察觉。
②无赖:,本意是可爱,反说它无赖,无赖正是爱惜的反话。译文:
扬州的少女们无忧无虑,笑脸迎人,娇美的脸上怎能藏住眼泪,她们可爱的眉梢上所挂的一点忧愁也容易被人察觉。
天下明月的光华有三分吧,可爱的扬州啊,你竟然占去了两分。
- 参考赏析
- 其他资料
-
暂无资料
- 作者介绍
- 猜你喜欢
酬张籍司业见寄
日日在心中,青山青桂丛。高人多爱静,归路亦应同。
罢吏方无病,因僧得解空。新诗劳见问,吟对竹林风。
同陈六侍御寒食游禅定藏山上人院
年少轻行乐,东城南陌头。与君寂寞意,共作草堂游。