女羞夫婿薄,客耻主人贱。遭遇同众流,低回愧相见。
君非青铜镜,何事空照面。莫以衣上尘,不谓心如练。
人生当荣盛,待士勿言倦。君看白日驰,何异弦上箭。
游子吟
- 翻译与注释
-
注释:
①羞:不光彩,不体面。薄:轻视,刻薄。耻:感到羞愧。贱:轻贱,不重视。
②众流:指前文的“羞女”和“耻客”。低回:也作“低徊”或“低廻”,徘徊。
③练:白色的丝绢,比喻人心清白高洁。
④白日驰:本文指时光飞快,暗示人生的荣华富贵转瞬即逝,并不是永恒的。白日,太阳,阳光。译文:
女子不光彩是由于她夫婿的轻视,客人感到羞愧是由于主人轻贱他。
我的遭遇和这些人一样,只好低头徘徊,和尊高的人见面感到羞愧。
您不是青铜的镜子,为什么只是看表面呢?
不要因为我衣服上有尘土就不以为我的心像白练那样纯洁高尚。
当您的人生处在荣华富贵的高峰时,也不要对地位低的人感到厌倦。
您请看太阳升落,时光飞驰,和弦上的箭一去不返有什么区别呢?
- 参考赏析
-
《游子吟》赏析
全诗无华丽的词藻,亦无巧琢雕饰,于清新流畅,淳朴素淡的语言中,饱含着浓郁醇美的诗味,情真意切,千百年来拨动多少读者的心弦,引起万千游子的共鸣。
孟郊一生贫困潦倒,直到五十岁时才得到了一个溧阳县尉的卑微之职。诗人自然不把这样的小官放在心上,仍然放情於山水吟咏,公务则有所废弛,县令就只给他半俸。本篇题下作者自注:“迎母溧上作”,当是他居官溧阳时的作品。诗中亲切而真淳地吟颂了一种普通而伟大的人性美——母爱,因而引起了无数读者的共鸣,千百年来一直脍炙人口。这真切深挚的母爱,无时无刻不在沐浴着儿女们。然而对于孟郊这位常年颠沛流离、居无定所的游子来说,最值得回忆的,莫过于母... [查看更多]
- 其他资料
-
暂无资料
- 作者介绍
- 猜你喜欢