漫漫复凄凄,黄沙暮渐迷。人当故乡立,马过旧营嘶。
断雁逢冰碛,回军占雪溪。夜来山下哭,应是送降奚。
塞上
- 翻译与注释
- 暂无翻译和注释
- 参考赏析
-
《塞上》赏析
《塞上》诗主要描写剽悍的北方少数民族的能骑善射。万里晴空之下,辽阔草原之上,数百名健儿纵马驰骋。忽然,一枝响箭穿向云天,大家不约而同地立刻勒马伫立,昂首放目,凝神远望。诗人仿佛是一名技艺超群的摄影师,迅速抓住这瞬间的景象,拍下一个精彩无比的镜头,并且贯注了诗人炽热的主观感情。
在这首诗中,诗人先用“鸣骹直上一千尺,天静无风声更干”两句来描写一枝飞箭风驰电掣地刺入高空。《汉书·匈奴传上》:“冒顿乃作鸣镝。”可知响箭是北方少数民族习用的武器,“直上”,表现箭射出后的锐不可当之势。“一千尺”,写箭的射程之远。“天静无风”,不单写出了草原上空的清明宁谧,也写出了“天似穹庐,笼... [查看更多]
- 其他资料
-
暂无资料
- 作者介绍
- 猜你喜欢
送杜越江佐觐省往新安江
去帆楚天外,望远愁复积。想见新安江,扁舟一行客。
清流数千丈,底下看白石。色混元气深,波连洞庭碧。
鸣桹去未已,前路行可觌。猿鸟悲啾啾,杉松雨声夕。
送君东赴归宁期,新安江水远相随。见说江中孤屿在,
此行应赋谢公诗。
旅泊涂江
烟雨南江一叶微,松潭渔父夜相依。
断沙雁起金精出,孤岭猿愁木客归。
楚国柑橙劳梦想,丹陵霞鹤间音徽。
无因得似沧溟叟,始忆离巢已倦飞。