锺陵醉别十余春,重见云英掌上身。
我未成名君未嫁,可能俱是不如人?
赠妓云英
- 翻译与注释
-
译文:
钟陵醉饮一别已经十余春,又见到云英轻盈的掌上身。
当年我未成名你也未出嫁,难道我们两个都不如别人?
注释:
⑴钟陵:县名,即今江西进贤。
⑵掌上身:形容云英体态窈窕美妙。此用赵飞燕典故。据《飞燕外传》载,汉成帝之后赵飞燕体态轻盈,能为掌上舞。后人多用“掌上身”来形容女子体态轻盈美妙。
⑶卿:古代用为第二人称,表尊敬或爱意。此指云英。成名:指科举中式。唐张籍《送李余及第后归蜀》诗:“十年人咏好诗章,今日成名出举场。”
⑷俱:都。参考资料:
1.张国举等.唐诗精华注译评.长春:长春出版社,2010:784-785
- 参考赏析
-
《赠妓云英》赏析
罗隐一生怀才不遇。他“少英敏,善属文,诗笔尤俊”(《唐才子传》),却屡次科场失意。此后转徙依托于节镇幕府,十分潦倒。罗隐当初以寒士身分赴举,路过锺陵县(今江西进贤),结识了当地乐营中一个颇有才思的歌妓云英。约莫十二年光景他再度落第路过锺陵,又与云英不期而遇。见她仍隶名乐籍,未脱风尘,罗隐不胜感慨。更不料云英一见面却惊诧道:“怎么罗秀才还是布衣!”罗隐便写了这首诗赠她。
这首诗为云英的问题而发,是诗人的不平之鸣。但一开始却避开那个话题,只从叙旧平平道起。“锺陵”句回忆往事。十二年前,作者还是一个英敏少年,正意气风发;歌妓云英也正值妙龄,色艺双全。“酒逢知己千杯少”,当年彼此互相倾慕,... [查看更多]
- 其他资料
-
暂无资料
- 作者介绍
- 猜你喜欢
冬月长安雨中见终南雪
秋节新已尽,雨疏露山雪。西峰稍觉明,残滴犹未绝。
气侵瀑布水,冻著白云穴。今朝灞浐雁,何夕潇湘月。
想彼石房人,对雪扉不闭。
送李十一尉临溪
泠泠花下琴,君唱渡江吟。
天际一帆影,预悬离别心。
以言神仙尉,因致瑶华音。
回轸抚商调,越溪澄碧林。
初晴应教
初日明燕馆,新溜满梁池。归云半入岭,残滴尚悬枝。