长歌破衣襟,短歌断白发。
秦王不可见,旦夕成内热。
渴饮壶中酒,饥拔陇头粟。
凄凄四月兰,千里一时绿。
夜峰何离离,月明落石底。
裴回沿石寻,照出高峰外。
不得与之游,歌成鬓先改。
- 翻译与注释
-
注释:
①秦王:指唐宪宗。宪宗当时在秦地,所以称为秦王。旦夕:日日夜夜。内热:内心急躁而炽热。
②陇头:田间地头。此二句比喻诗人如饥似渴地思念唐宪宗。
③离离:重叠、罗列的样子。明月:比喻唐宪宗。
④徘徊:彷徨不进貌。
⑤之:代词,代指唐宪宗。鬓先改:鬓发已经变白。译文:
写长歌把我的衣襟磨破,吟短诗使我的白发脱落。
谒见秦王没有机缘,日夜焦虑我心中烦热。
喝口壶中酒,聊以解渴,拔把垅头谷,暂充饥饿。
四月将尽,千里大地一片绿色,自己却贫困潦倒,不由人感到凄凉难过。
夜幕中峰峦起伏重叠,明亮的月光却只向谷底照射。
我来来回回沿着石崖寻觅,可它又在高峰之外不可捉摸。
自己终不得与其共事,歌成而头发早已变白。
- 参考赏析
-
《长歌续短歌》赏析
开头二句紧扣诗题,有愁苦万分,悲歌不已的意思。“破”、“断”二字,用得很奇特,但也都入情入理。古人有“长歌当哭”的话,长歌当哭,泪洒胸怀,久而久之,那衣襟自然会破烂。杜甫有“白头搔更短,浑欲不胜簪”(《春望》)的诗句,人到烦恼之至,无计可施的时候,常常会下意识地搔爬头皮,白发越搔越稀。这首诗的“断”可能就是由杜甫诗中的“短”生发出来的。
三、四句写进见“秦王”的愿望不能实现,因而内心更加郁闷,像是烈火中烧,炽热难熬。“秦王”当指唐宪宗。王琦说:“时天子居秦地,故以秦王为喻。”(《李长吉歌诗汇解》)李贺在世时,宪宗还能有所作为,曾采取削藩措施,重整朝政,史家有“中兴”之... [查看更多]
- 其他资料
-
暂无资料
- 作者介绍
- 猜你喜欢
送东川马逢侍御使回十韵
风水荆门阔,文章蜀地豪。眼青宾礼重,眉白众情高。
思勇曾吞笔,投虚惯用刀。词锋倚天剑,学海驾云涛。
南郡传纱帐,东方让锦袍。旋吟新乐府,便续古离骚。
雪岸犹封草,春江欲满槽。饯筵君置醴,随俗我餔糟。
莫叹巴三峡,休惊鬓二毛。流年等头过,人世各劳劳。
建安寺夜会,对雨怀皇甫侍御曾联句
相思非是远,风雨遣情多。--皎然
愿欲披云见,难堪候晓过。--李纵
夜长同岁月,地近极山河。--郑说
戒相初传授,文章旧切磋。--王遘
时称洛下咏,人许郢中歌。--崔子向
惆怅徒延首,其如一水何。--齐翔
淮上即事,寄广陵亲故
前舟已眇眇,欲渡谁相待。秋山起暮钟,楚雨连沧海。
风波离思满,宿昔容鬓改。独鸟下东南,广陵何处在。