遥遥去巫峡。
望望下章台。
巴国山川尽。
荆门烟雾开。
城分苍夜外。
树断白云隈。
今日狂歌客。
谁知入楚来。
度荆门望楚
- 翻译与注释
-
注释:
①遥遥:形容距离远。巫峡:长江三峡之一。一称大峡。西起四川省巫山县大溪,东至湖北省巴东县官渡口。因巫山得名。两岸绝壁,船行极险。望望:瞻望貌;依恋貌。章台:即章华台。春秋时楚国离宫。
②巴国:周姬姓国,子爵,封于巴,即今四川巴县。汉末刘璋又更永宁名巴郡,固陵名巴东,安汉名巴西,总称三巴。烟雾:泛指烟、气、云、雾等。
③隈:山水尽头或曲深处。“白云隈”,即天尽头。
④狂歌客:春秋时期楚国人陆通,字接舆,是位隐士,平时“躬耕以食”,佯狂避世不仕。孔子来到楚国,他唱着“凤兮”之歌讥讽孔子,所以被人们称为楚狂接舆。后常用为典,亦用为狂士的通称。译文:
远远地远远地离开巫峡,一再瞻望着走下章华台。
过尽了巴国的山山水水,荆门在濛濛烟雾中敞开。
城邑分布在苍茫田野外,树林在白云深处被截断。
今天我狂傲高歌的行客,谁知竟会走进楚天中来。
- 参考赏析
- 其他资料
-
暂无资料
- 作者介绍
- 猜你喜欢
送处士归州,因寄林山人
陵阳不可见,独往复如何。旧邑云山里,扁舟来去过。
鸟声春谷静,草色太湖多。傥宿荆溪夜,相思渔者歌。
鸟声春谷静,草色太湖多。傥宿荆溪夜,相思渔者歌。
岸花
可怜岸边树,红蕊发青条。
东风吹渡水,冲着木兰桡。