秋空明月悬,光彩露沾湿。
惊鹊栖未定,飞萤卷帘入。①
庭槐寒影疏,邻杵夜声急。②
佳期旷何许!望望空伫立。
秋宵月下有怀
- 翻译与注释
-
注释:
①沾:润湿。
②栖:栖息。帘:即竹帘,可以卷起,故称卷帘。
③杵:春米、捣衣用的棒槌。此用作动词,指捣衣。
④佳期:原指与佳人相约会,后泛指欢聚之日。望望:望了又望。伫立:久久站立。译文:
一轮明月高高地挂在天空,月光映上露珠晶莹剔透,好像被露水打湿了一样。
在如此美丽的月光下,寒鹊不知道该到哪里栖息。而萤火虫也不敢和月光争一点光亮。随着卷起的门帘飞进了房间。庭槐寒影疏,邻杵夜声急。
院子里只剩枝丫的槐树落在月光下的影子,稀疏凄凉。而这个时候从邻居那边传来的杵声在寂静的秋夜里显得那么清晰急促。
相隔遥远。如何去约定相聚的日子,只能惆怅地望着同样遥远的月亮,什么事也做不了,就那样傻站着。
- 参考赏析
-
《秋宵月下有怀》赏析
第一,二句“秋空明月悬,光彩露沾湿”,极为平淡的文笔勾勒出一幅孤清明月图,此时的明月很是寂静,甘心悬于秋空,也不霸道,只是将光彩照到晶莹的露水上,这不是一种炫耀,而是一种淡如水的关怀,就如诗人与明月有着一层微妙的关系。
第三,四句“惊鹊栖未定,飞萤卷帘飞”,这是极好的动态描写,惶诚惶恐的鹊仍没有找到自己的住处,而飞萤早巳随灯光飞人寻找它的寄托。这是对比的描写,在此写法之下,真切地感受到惊鹊的彷徨与恐惧,诗人正也如它,在众人欢聚的夜晚却不知何去何从,又得流连徘徊。
而第五,六句“庭槐寒影疏,邻杵夜声急”更是加深了这一孤清的意境,在庭院中稀疏的树影中,在邻... [查看更多]
- 其他资料
-
暂无资料
- 作者介绍
- 猜你喜欢