上帝深宫闭九阍,
巫咸不下问衔冤。
广陵别後春涛隔,
湓浦书来秋雨翻。
只有安仁能作诔,
何曾宋玉解招魂。
平生风义兼师友,
不敢同君哭寝门。
- 翻译与注释
-
注释:
①刘蕡(fén):字去华,昌平(今北京昌平县)人。唐敬宗宝应二年(826年)进士。李商隐的友人。深宫:一作“深居”。九阍:九重宫门。巫咸:传说中的古代神巫。
②黄陵:在今湖南湘阴县北。春涛隔:言去年黄陵别后,方历一载。时商隐在长安,与蕡所处之地遥隔大江,故云“春涛隔”。湓浦:指江州,即浔阳,今江西九江。刘蕡可能卒于此地。书:此指讣书。从江州传来刘蕡的死讯,正是秋雨降落之时。
③安仁:西晋潘岳的字,他长于写作哀诔文。此句以潘岳自喻,说自己只能空作诗文以致哀悼。诔:古代叙述死者生前事迹,表示哀悼的文体。招魂:《楚辞》篇名,王逸认为是“宋玉怜屈原魂魄放佚,厥命将落,故作《招魂》”。
④风义:风度节义。此谓以交情而论,我们是朋友;但以风骨气节而论,我则敬之为师。同君:与您一样,作为同辈。寝门:内室的门。译文:
天帝高高在上,天门紧闭,更不派神巫下凡来问一下刘蕡您的冤情。
自从去年春天与您在黄陵分别后就一直被滔滔江水阻隔,再也没有见面,一别之后,等来的竟是您客死浔阳的噩耗。
我此时只能像潘岳一样空作哀诔之文,却无法为您招魂使您起死回生。
刘蕡您平生高风亮节,于我亦师亦友,我不敢与您同列,更不敢在寝外哭悼亡灵。
- 参考赏析
-
《哭刘蕡》赏析
首联寓言刘蕡被冤贬的情景:高高在上的天帝,安居深宫,重门紧闭,也不派遣巫咸到下界来了解衔冤负屈的情况。这幅超现实的上下隔绝、昏暗阴冷的图景,实际上是对被冤贬的刘蕡所处的现实政治环境一种象征性描写。比起他另外一些诗句如“九重黯已隔”、“天高但抚膺”等,形象更加鲜明,感情也更加强烈。诗人的矛头,直接指向昏聩、冷酷的“上帝”,笔锋凌厉,情绪激愤,使这首诗一开始就笼罩在一种急风骤雨式的气氛中。
颔联从去年春天的离别写到今秋的突闻噩耗,大中二年初春,两人在黄陵离别,以后就一直没有再见面,故说“黄陵别后春涛隔”。第二年秋天,刘蕡的死讯从浔阳传来,故说“湓浦书来秋雨翻”。这两句融叙... [查看更多]
《哭刘蕡》阅读及答案
哭刘蕡①
【唐】李商隐
上帝深宫闭九阍,巫咸不下问衔冤。
黄陵别后春涛隔,湓浦书来秋雨翻。
只有安仁能作诔,②何曾宋玉解招魂。③
平生风义兼师友,不敢同君哭寝门。④
【注】①刘蕡(fén):李商隐的友人。②西晋文学家潘岳(安仁)善作祭文;诔(lěi),表示哀悼的文体。③宋玉为屈原招魂,使他起死回生,所以创作《招魂》。④孔子说,死者是师,应在内寝哭吊;死... [查看更多]
《哭刘蕡》阅读及答案
哭刘蕡①
【唐】李商隐
上帝深宫闭九阍,巫咸不下问衔冤。
黄陵别后春涛隔,湓浦书来秋雨翻。
只有安仁能作诔,②何曾宋玉解招魂。③
平生风义兼师友,不敢同君哭寝门。④
【注】①刘蕡(fén):李商隐的友人。②西晋文学家潘岳(安仁)善作祭文;诔(lěi),表示哀悼的文体。③宋玉为屈原招魂,使他起死回生,所以创作《招魂》。④孔子说,死者是师,应在内寝哭吊;死... [查看更多]
- 其他资料
-
暂无资料
- 作者介绍
- 猜你喜欢
明日
天上参旗过,人间烛焰销。谁言整双履,便是隔三桥。
知处黄金锁,曾来碧绮寮。凭栏明日意,池阔雨萧萧。
寒食卧病
病逢佳节长叹息,春雨蒙蒙榆柳色。
羸坐全非旧日容,扶行半是他人力。
喧喧里巷踏青归,笑闭柴门度寒食。
和杨尚书罢相后夏日游永安水亭兼招本曹杨侍
良冶动时为哲匠,巨川济了作虚舟。
竹亭阴合偏宜夏,水槛风凉不待秋。
遥爱翩翩双紫凤,入同官署出同游。