吴姬越艳楚王妃,争弄莲舟水湿衣。
来时浦口花迎入,采罢江头月送归。
荷叶罗裙一色裁,芙蓉向脸两边开。
乱入池中看不见,闻歌始觉有人来。
采莲曲二首
- 翻译与注释
-
注释:
①“吴姬”句:古时吴、越、楚三国(今长江中下游及浙江北部)盛尚采莲之戏,故此句谓采莲女皆美丽动人,如吴越国色,似楚王妃嫔。
②浦口:江湖会合处。浦,水滨。
③罗裙:用细软而有疏孔的丝织品制成的裙子。一色裁:像是用同一颜色的衣料剪裁的。芙蓉:指荷花。
④看不见:指分不清哪是芙蓉的绿叶红花,哪是少女的绿裙红颜。译文:
像吴国美女越国娇娘楚王妃嫔一样美丽的采莲女们,竞相划动采莲船,湖水打湿了衣衫。
来的时候莲花把她们迎进河口,采完之后明月把她们送回江边。
采莲女的罗裙绿得像荷叶一样,出水的荷花正朝着采莲女的脸庞开放。
碧罗裙芙蓉面混杂在荷花池中难以辨认,听到歌声才发觉池中有人来采莲。
- 参考赏析
- 其他资料
-
暂无资料
- 作者介绍
- 猜你喜欢
游云居寺赠穆三十六地主
乱峰深处云居路,共蹋花行独惜春。
胜地本来无定主,大都山属爱山人。
百花亭晚望夜归
百花亭上晚裴回,云影阴晴掩复开。日色悠扬映山尽,
雨声萧飒渡江来。鬓毛遇病双如雪,心绪逢秋一似灰。
向夜欲归愁未了,满湖明月小船回。