梦去湖山阔,书停陇雁稀。园林幸接近,一为到柴扉。
送四镇薛侍御东归
相送泪沾衣,天涯独未归。将军初得罪,门客复何依。
梦去湖山阔,书停陇雁稀。园林幸接近,一为到柴扉。
梦去湖山阔,书停陇雁稀。园林幸接近,一为到柴扉。
- 翻译与注释
-
注释:
①门客:僚属,此处为诗人自指。
②书:书信。陇雁:飞越陇山传递家书的大雁。相传大雁善传书信。典出《汉书·苏武传》。
③柴扉:柴门,这是岑参自指己家。译文:
我送你东归,相别之时,泪水沾湿了衣襟戍守天涯的人只我一个没有回归。
封将军兵败被削官,我又将依靠谁呢?
梦里来到一片湖水山光十分开阔之处,家书写好了,却难觅凭寄的大雁。
幸好你我两家庭院邻近,你如今回去正好顺路帮我捎份家书。
- 参考赏析
-
《送四镇薛侍御东归》赏析
这首诗作于公元755年(天宝十四年)或756年(天宝十五年),封常清兵败削官之后,诗人感到更加孤单,无所依靠,因而诗中多漂泊之意。
当时,安史之乱初起,天下为之骚动,边塞也不得安宁。在此人心惶惶之际,久居塞外的诗人自然黯然神伤,更兼送友东归,孑然自处,因此说“相送泪沾衣,天涯独未归”。诗人供职封常清幕府颇见任用,可是如今封常清兵败洛阳,被削去官职,诗人不由有物伤其类、痛失知己之感,故曰“将军初得罪,门客复何依”,觉得无所依傍,孤单伶仃。“梦去湖山阔,书停陇雁稀。”意即路途遥远,信息难通,愁郁之情无可排遣。“园林幸接近,一为到柴扉”两句是诗人强自安慰之语,实则是心伤故人... [查看更多]
- 其他资料
-
暂无资料
- 作者介绍
- 猜你喜欢