客从长安来,驱马邯郸道。伤心丛台下,一带生蔓草。
客舍门临漳水边,垂杨下系钓鱼船。邯郸女儿夜沽酒,
对客挑灯夸数钱。酩酊醉时日正午,一曲狂歌垆上眠。
邯郸客舍歌
- 翻译与注释
-
注释:
①邯郸:战国时赵国都城,在今河北省邯郸市西南。唐时置邯郸县,即今邯郸市。
②丛台:战国时邯郸的名观之一。
③沽:卖。
④酩酊:形容大醉。垆:酒店里安放酒瓮的土台子。译文:
我这个游客从长安来,策马走上了邯郸道。
令人伤心的是,在那丛台之下,一旦长满了丛生的蔓草。
客舍的大门向着漳水边,垂杨下系着钓鱼船。
邯郸的姑娘晚上也卖酒,挑亮灯光对着客人大数钱。
已是月上中天,我喝得酩酊大醉,狂歌一曲就在酒垆上酣眠。
- 参考赏析
-
《邯郸客舍歌》赏析
全诗采用五七言杂用的短古形式。前四句五言叙写自己从长安来驱马邯郸道上的经历和丛台访古的见闻感受。纯用简笔叙事抒情,即使是丛台怀古这样一个可以写一首长篇七古的题目,也只用“伤心丛台下,一带生蔓草”二语轻轻带过。这一方面固然是由于题为“邯郸客舍歌”,前四句主要是用来交代行程,引出“邯郸客舍”,笔墨不宜在丛台怀古上黏滞;另一方面也可能由于在此之前已写过一篇《登古邺城》的登临怀古诗,此处再写丛台访古,意蕴、笔法均易重复。
后六句改用七言句式,押韵也由前四句之押去声转为平声韵,显示出所写内容、意蕴的转换。五、六句先写客舍所在:门临漳水,水边垂柳挂丝,下系渔船。寥寥二语,信笔点染... [查看更多]
- 其他资料
-
暂无资料
- 作者介绍
- 猜你喜欢