皤皤岷山老,抱琴鬓苍然。衫袖拂玉徽,为弹三峡泉。
此曲弹未半,高堂如空山。石林何飕飗,忽在窗户间。
绕指弄呜咽,青丝激潺湲。演漾怨楚云,虚徐韵秋烟。
疑兼阳台雨,似杂巫山猿。幽引鬼神听,净令耳目便。
楚客肠欲断,湘妃泪斑斑。谁裁青桐枝,縆以朱丝弦。
能含古人曲,递与今人传。知音难再逢,惜君方老年。
曲终月已落,惆怅东斋眠。
- 翻译与注释
-
注释:
①皤皤:白发苍苍的样子。岷山:这里指蜀地的山。苍然:灰白色。
②玉徽:白色的系琴弦的绳,指琴弦。
③石林:林立的山石。飕飕:风声。
④绕指:手指弹琴时的柔韧动作。弄:拨弄。青丝,指琴弦。激:迸射。潺泼:水徐徐流动的声音。
⑤演漾:声音飘荡。楚,原指长江中下游一带,这里泛指南方。虚徐,飘渺舒缓。韵,风韵。
⑥兼:兼有。阳台,即阳云台,在巫山之下,这里指楚地。杂:夹杂。巫山猿,见高适《送李少府贬峡中王少府贬长沙>诗注。
⑦幽:深远。净,纯正。便,适合。
⑧楚客:指屈原。湘妃:湘水女神。相传尧帝的两个女儿娥皇、女英嫁与舜为妃,闻舜死,泪下沾竹,竹叶上生了斑点。
⑨青桐:梧桐,木可制琴。亘:横列。朱丝弦:红色的琴弦。
⑩递:传递。
⑪知音:相传春秋时伯牙善鼓琴,钟子期善听琴,能从伯牙的琴声中听出他的心意,后因此称知己朋友为“知音”。
⑫斋:屋舍。译文:
岷山老人头发斑白,抱着古琴两鬓苍然。
衫袖拂过白玉琴徽,为我弹奏三峡流泉。
此曲尚未弹到一半,高堂之上好似空山。
风声飕飕穿过石林,好像就在窗户之间。
手指环绕琴声呜咽,琴弦进出流水潺潺。
幽怨好似楚天浮云,飘渺有如万里秋烟。
更有阳台阵阵细雨,夹杂巫山声声啼猿。
曲调幽深逗引鬼神,琴声纯净动人心弦。
楚客为之愁肠欲断,湘妃为之泪落斑斑。
是谁用那青桐木料,拉上根根红色琴弦?
琴中弹出古人乐曲,乐曲转给今人流传。
知音本来不易再逢,可惜您已到了老年。
曲子奏完月已西落,惆帐且回东斋独眠。
- 参考赏析
-
《秋夕听罗山人弹三峡流泉》赏析
此诗的开头四句点明题中“罗山人弹三峡流泉”,“皤皤”、“鬓苍然”交代罗山人之“老”,为后文“惜君方年老”一句伏线。
中间一段写听琴,是诗中最为优美的部分。随着琴声,人们仿佛置身空山之中,耳边时如山中风过,时如声声呜咽,时如流水潺潺,诗人把所见的弹琴动作与所闻的听觉形象融合起来,编织出“秋夕”空山”的意境,用以烘托琴声的幽婉。紧接着,诗中又扣紧“三峡”二字,始而用“楚云”、“秋烟”这样的视觉形象,继而用雨落猿啼这样的听觉形象来描绘三峡风物,境界悠远而又开阔。其“幽”足以“引鬼神”,其“净”足以悦耳目,其悲怨足以使楚客断肠,湘妃落泪,可见曲调之丰富,变幻之迅速,动人之深刻... [查看更多]
- 其他资料
-
暂无资料
- 作者介绍
- 猜你喜欢
精卫
负剑出北门,乘桴适东溟。一鸟海上飞,云是帝女灵。
玉颜溺水死,精卫空为名。怨积徒有志,力微竟不成。
西山木石尽,巨壑何时平。
江行无题一百首 九十九
楚水苦萦回,征帆落又开。
可缘非直路,却有好风来。
发潭州(时自潭之衡)
夜醉长沙酒,晓行湘水春。岸花飞送客,樯燕语留人。
贾傅才未有,褚公书绝伦。高名前后事,回首一伤神。