乘尔亦已久,天寒关塞深。
尘中老尽力,岁晚病伤心。
毛骨岂殊众,驯良犹至今。
物微意不浅,感动一沉吟。
- 翻译与注释
-
注释:
①尔:代指马。关塞:边关;边塞。深:远、险。
②老尽力:谓一生尽力,年老而力衰。语出《韩诗外传》卷八。
③毛骨:毛发与骨骼。岂:难道。殊众:不同于众。殊:不一样。驯良:和顺善良;驯服和善。犹至今:言一贯驯良,至今不变。
④沉吟:忧思。译文:
长久地骑着你,冒着天寒,朝向关塞前进。
风尘中你老了,还在继续尽力劳顿。岁晚时你病了,沉重地使我无限伤心。
你的毛骨与众哪有不同?但能驯良地伴随我直到如今。
虽是微小的生物,蕴藏的情意决不可浅论。你真叫我感动,我要一心地把你沉吟。
- 参考赏析
-
《病马》赏析
这是一首有寄托的咏物诗,通过吟咏那“老尽力”的病马,来表现自己晚年那种落魄的心态。首联是说自己和这匹马共渡患难相处的时间已经很久了,建立了很深厚的感情。颔联是承接首联两句,在句法上一句变作三折,具体描写马现在的状态:老了且病了。但是,在艰苦路途上,依旧还在为诗人卖力;在当岁晚天寒的时候,况且又生病,不能不让人为它伤心。老尽力,用《韩诗外传》典故。颈联两句用先抑后扬的手法,抒发对病马的浓浓深情。尾联说:马之为物虽然低微,可是对人的情分却是十分深厚,使诗人禁不住为它感动、沉吟起来。“沉吟”二字,写出诗人感慨非常深,有一种人不如马的感叹。
杜甫既受到统治者的弃斥,同时又很少... [查看更多]
- 其他资料
-
暂无资料
- 作者介绍
- 猜你喜欢
敷水歌,送窦渐入京
罗敷昔时秦氏女,千载无人空处所。昔时流水至今流,
万事皆逐东流去。此水东流无尽期,水声还似旧来时。
岸花仍自羞红脸,堤柳犹能学翠眉。春去秋来不相待,
水中月色长不改。罗敷养蚕空耳闻,使君五马今何在。
九月霜天水正寒,故人西去度征鞍。水底鲤鱼幸无数,
愿君别后垂尺素。
和乐天送鹤上裴相公别鹤之作
朱门乍入应迷路,玉树容栖莫拣枝。
双舞庭中花落处,数声池上月明时。
三山碧海不归去,且向人间呈羽仪。