寺忆新游处,桥怜再渡时。
江山如有待,花柳更无私。
野润烟光薄,沙暄日色迟。
客愁全为减,舍此复何之。
后游
- 翻译与注释
-
注释:
①曾:一作“新”,一作“重”。怜:爱。
②有待:有所期待。
③烟光:云霭雾气。暄:暖。
④此:指修觉寺。复何之:又去往哪里呢。译文:
想起以前曾经游览过的修觉寺和桥,这次重游对桥和寺都更生爱怜之情。
美好的江山好像也在那儿等着我的;花也绽笑脸,柳也扭柔腰,无私地奉献着一切,欢迎我再度登临。
清早薄如轻纱的晨曦,滋润着大地,原野像浸透了酥油;傍晚滞留大地的余晖,迟迟不退,沙地闪闪发光。
看了如此美好的景色,在外作客的愁闷完全减消了,除了这儿还要往哪儿去呢?
- 参考赏析
- 其他资料
-
暂无资料
- 作者介绍
- 猜你喜欢