兔丝附蓬麻,引蔓故不长。
嫁女与征夫,不如弃路旁。
结发为妻子,席不暖君床。
暮婚晨告别,无乃太匆忙。
君行虽不远,守边赴河阳。
妾身未分明,何以拜姑嫜。
父母养我时,日夜令我藏。
生女有所归,鸡狗亦得将。
君今往死地,沈痛迫中肠。
誓欲随君去,形势反苍黄。
勿为新婚念,努力事戎行。
妇人在军中,兵气恐不扬。
自嗟贫家女,久致罗襦裳。
罗襦不复施,对君洗红妆。
仰视百鸟飞,大小必双翔。
人事多错迕,与君永相望。
- 翻译与注释
-
注释:
①菟丝:即菟丝子,一种蔓生的草,依附在其他植物枝干上生长。比喻女子嫁给征夫,相处难久。
②结发:这里作结婚解。君妻:一作“妻子”。
③无乃:岂不是。
④河阳:今河南孟县,当时唐军与叛军在此对峙。
⑤身:身份,指在新家中的名份地位。唐代习俗,嫁后三日,始上坟告庙,才算成婚。仅宿一夜,婚礼尚未完成,故身份不明。姑嫜:婆婆、公公。
⑥藏:躲藏,不随便见外人。
⑦归:古代女子出嫁称“归”。将:带领,相随。
⑧往死地:指“守边赴河阳”。死地:冒死之地。迫:煎熬、压抑。中肠:内心。
⑨苍黄:同“仓皇”,匆促、慌张。这里意思是多所不便,更麻烦。
⑩事戎行:从军打仗。戎行:军队。
⑪“妇人”两句:意谓妇女随军,会影响士气。扬:高昂。
⑫久致:许久才制成。襦:短衣。裳:下衣。
⑬不复施:不再穿。洗红妆:洗去脂粉,不再打扮。
⑭双翔:成双成对地一起飞翔。译文:
菟丝把低矮的蓬草和大麻缠绕,它的蔓儿怎么能爬得远!
把女儿嫁给就要从军的人哪,倒不如早先就丢在大路旁边!
我和你做了结发夫妻,连床席一次也没能睡暖。
昨天晚上草草成亲,今天早晨便匆匆告别,这婚期岂不是太短,太短!
你到河阳去作战,离家虽然不远,可已经是边防前线。
我们还没有举行拜祭祖先的大礼呀,叫人怎么好去把公婆拜见?
我做女儿的时光,不论黑夜还是白天,爹妈从不让我抛头露面。
有道是“嫁鸡随鸡,嫁狗随狗”,如今我嫁到你家,爹妈盼的是平平安安!
你今天就要上战场,我只得把痛苦埋藏在心间。
多想跟你一块儿去呀,只怕是形势紧急,军情多变。
你不用为新婚离别难过啊,要在战争中为国家多多出力。
我不能随你去,妇女跟着军队,恐怕会影响士气。
唉!我本是穷人家女儿,好不容易才制办了这套丝绸的嫁衣。
可从现在起我就把它脱掉,再当面洗掉脂粉,一心一意等着你!
你看,天上的鸟儿都自由自在地飞翔,不论大的小的,全是成对成双。
可人世间不如意的事儿本来就多啊,但愿你和我两地同心,永不相忘!
- 参考赏析
- 其他资料
-
暂无资料
- 作者介绍
- 猜你喜欢
自梁园至敬亭山见会公谈陵阳山水兼期同游因
我随秋风来,瑶草恐衰歇。中途寡名山,安得弄云月。
渡江如昨日,黄叶向人飞。敬亭惬素尚,弭棹流清辉。
冰谷明且秀,陵峦抱江城。粲粲吴与史,衣冠耀天京。
水国饶英奇,潜光卧幽草。会公真名僧,所在即为宝。
开堂振白拂,高论横青云。雪山扫粉壁,墨客多新文。
为余话幽栖,且述陵阳美。天开白龙潭,月映清秋水。
黄山望石柱,突兀谁开张。黄鹤久不来,子安在苍茫。
东南焉可穷,山鸟飞绝处。稠叠千万峰,相连入云去。
闻此期振策,归来空闭关。相思如明月,可望不可攀。
何当移白足,早晚凌苍山。且寄一书札,令予解愁颜。
自梁园至敬亭山见会公谈陵阳山水兼期同游因,唐代,李白。我随秋风来,瑶草恐衰歇。中途寡名山,安得弄云月。渡江如昨日,黄叶向人飞。敬亭惬素尚,弭棹流清辉。冰谷明且秀,陵峦抱江城。粲粲吴与史,衣冠耀天京。水国饶英奇,潜光卧幽草。会公真名僧,所在即为宝。开堂振白拂,高论横青云。雪山扫粉壁,墨客多新文。为余话幽栖,且述陵阳美。天开白龙潭,月映清秋水。黄山望石柱,突兀谁开张。黄鹤久不来,子安在苍茫。东南焉可穷,山鸟飞绝处。稠叠千万峰,相连入云去。闻此期振策,归来空闭关。相思如明月,可望不可攀。何当移白足,早晚凌苍山。且寄一书札,令予解愁颜。
https://www.gudaiwenxue.com/shiwen/tangdai/252976.html
岁晏行
岁云暮矣多北风,潇湘洞庭白雪中。渔父天寒网罟冻,
莫徭射雁鸣桑弓。去年米贵阙军食,今年米贱大伤农。
高马达官厌酒肉,此辈杼轴茅茨空。楚人重鱼不重鸟,
汝休枉杀南飞鸿。况闻处处鬻男女,割慈忍爱还租庸。
往日用钱捉私铸,今许铅锡和青铜。刻泥为之最易得,
好恶不合长相蒙。万国城头吹画角,此曲哀怨何时终。
再授连州至衡阳酬柳柳州赠别
去国十年同赴召,渡湘千里又分岐。重临事异黄丞相,
三黜名惭柳士师。归目并随回雁尽,愁肠正遇断猿时。
桂江东过连山下,相望长吟有所思。