陶令日日醉,不知五柳春。素琴本无弦,漉酒用葛巾。
清风北窗下,自谓羲皇人。何时到栗里,一见平生亲。
戏赠郑溧阳
- 翻译与注释
- 译文一:
你和陶渊明一样,日日酒醉,连门前的五棵柳树是否长出春叶都不知道。
你胸有无弦的素琴,用头上的葛巾漉酒。
清风之日躺在北窗下,自谓自己是羲皇之人。
什么时候到陶渊明隐居的栗里?一见诉尽平生倾慕之心。
译文二:
陶令天天喝醉酒,不知五柳树何时回春。
古朴的琴上本没有琴弦,过漉酒就用头上的葛巾。
清风暂来时卧在北窗下,称自己就是恬静闲适的羲皇时人。
什么时候我到溧阳一游,会一会你这位平生交好的友人。
注释:
1.陶令:即陶潜。他曾任彭泽县令,故称。据《晋书·陶潜传》:陶潜性嗜酒,尝著《五柳先生传》以自况曰:“先生不知何许人,不详姓氏,宅边有五柳树,因以为号焉。”
2.五柳:陶潜在住宅旁种有五株柳树,因作《五柳先生传》以自况。
3.紫琴:不加漆饰的琴。据《宋书·陶潜传》载,陶潜不通音律,却备有素琴一张,无弦,每当饮酒适意,便取琴抚弄,以寄托其怡然自得之情。
4.漉(lù)酒:滤洒。
5.葛(gé)巾:用葛布制成的头巾。据《宋书·陶潜传》载,郡守访陶潜,逢其酒熟,郡守取陶潜头上的葛巾滤酒,用华又载在他的头上。陶潜亦不以为意。这里写陶潜嗜酒忘情。
6.羲(xī)皇人:伏羲氏时人。古人认为羲皇时代其民皆恬静闲适,故隐逸之十多以之自称。陶潜《与子俨等疏》:“常畜:五六月中,北商下卧,遇凉风暂至,自谓是羲皇上人。”
7.溧(lì)里:即溧阳,地名,在今江苏西南边,与南京接壤。参考资料:
1.刘开扬.中国古典文学作品选读李白诗选注:上海古籍出版社,1989年09月第1版:120-121
2.詹福瑞等.李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:396-397
- 参考赏析
-
《戏赠郑溧阳》赏析
此诗以东晋诗人陶潜喻郑晏,表现了郑晏琴酒自乐、悠然自得的生活。诗人通过描述陶潜醉酒自遁,崇尚太古的生活情趣,表达了诗人对郑晏琴酒自乐、悠然自得的生活赞美,同时也流露出诗人愤世嫉俗、超然物外的高洁情怀。
“陶令日日醉,不知五柳春”运用叙铺手法,描绘出一幅陶令天天喝醉酒、不知五柳树何时回春的景致。“日日醉”、“不知”,流露出陶潜每日醉洒,忘情世事,连亲手植的五株柳树已吐新绿的情形都不知道的情趣。
“素琴本无弦,漉酒用葛巾”引用“葛巾漉酒”典故,表现出陶潜活谈无为,逸然自得的生活习性,以喻郑晏。《宋书·陶潜传》记载说,陶潜自备无弦素琴一张,微醺时就抚弄寄意,来访者无论身份,都摆... [查看更多]
- 其他资料
-
暂无资料
- 作者介绍
- 猜你喜欢