我今寻阳去,辞家千里馀。结荷倦水宿,却寄大雷书。
虽不同辛苦,怆离各自居。我自入秋浦,三年北信疏。
红颜愁落尽,白发不能除。有客自梁苑,手携五色鱼。
开鱼得锦字,归问我何如。江山虽道阻,意合不为殊。
- 翻译与注释
-
注释:
①寻阳:即浔阳,故郡名,在今江西九江市。
②怆:伤悲,凄怆。
③疏:稀少。
④梁苑:又叫梁园,兔园,汉代梁孝王刘武所造。故址在今河南商丘东。当时,李白的家眷正迁居河南。五色鱼:指书信。据此诗,古人尺素结为鲤鱼形,即信封。李白所谓“手携五色鱼,开鱼得锦字”,即指妻子托人捎来的书信。
⑤道阻:道路阻隔。殊:两样,不同。译文:
今天我离开了寻阳,已经是离家千里之外了。
住在水中荷花边,为你寄上一封家书。
虽然辛苦不相同,却因为两地分离而悲怆。
我自从到秋浦之后,三年中很少收到北来的书信。
年轻的容颜已经老去,头上的白发没有办法除去。
有个客人来自梁苑,手中提着五色鱼。
打开鱼肚子看到你的书信,问我有什么打算。
虽然路途遥远,江山阻隔,但我们心念如一,永远不变。
- 参考赏析
-
《秋浦寄内》赏析
全诗采用自述或诉说的语气,如话家常。一开始就说:“我今寻阳去,辞家千余里。”语言平白如话,十分简朴,和口语没什么区别,平实而意蕴较深。如“虽不同辛苦,怆离各自居”,说妻子虽然不曾和自己一样奔波,一样辛苦,但二人相距千里,各自感到独居之苦是一样的。一个“怆”字将离别之苦写的悲伤凄然,牵动人的情感。又如“红颜愁落尽,白发不能除。”诗人抓住妻子的“红颜”,自己的“白发”,写一个因愁悲而红颜落尽,一个因忧伤而白发拔掉又长,两颗悲伤已极的心是同样的。写得情深意切,耐人咀嚼。还如“有客自梁苑,手携五色鱼,开鱼得锦字,归问我何如。”一封家书,难得一捎,内容一定不少,诗人却只引出一句:“归问我何如。... [查看更多]
- 其他资料
-
暂无资料
- 作者介绍
- 猜你喜欢
题樟亭驿楼
危槛倚山城,风帆槛外行。
日生沧海赤,潮落浙江清。
秋晚遥峰出,沙干细草平。
西陵烟树色,长见伍员情。
洛中送崔司业使君扶侍赴唐州
绿野芳城路,残春柳絮飞。风鸣骕骦马,日照老莱衣。
洛苑鱼书至,江村雁户归。相思望淮水,双鲤不应稀。
赠丹阳横山周处士惟长
周子横山隐,开门临城隅。连峰入户牖,胜概凌方壶。
时作白纻词,放歌丹阳湖。水色傲溟渤,川光秀菰蒲。
当其得意时,心与天壤俱。闲云随舒卷,安识身有无。
抱石耻献玉,沉泉笑探珠。羽化如可作,相携上清都。