君马黄,我马白。马色虽不同,人心本无隔。共作游冶盘,
双行洛阳陌。长剑既照曜,高冠何赩赫。各有千金裘,俱为五
侯客。猛虎落陷阱,壮夫时屈厄。相知在急难,独好亦何益。
- 翻译与注释
-
译文:
你的马是黄色的,我的马是白色的。
马的颜色虽然不同,但人心本是没有什么相隔的。
我们一起来游乐玩耍,双双行驰在洛阳的街头巷陌。
我们都腰挎明闪闪的宝剑,戴着修饰鲜丽的高高的帽子。
都各自拥有千金裘,都是五侯的门客。
即使是猛虎,有时候也会不小心落在陷阱里面,壮士有时也会陷于危难之中。
兄弟之间的情谊只有在急难中才能深厚,才能成为相知,如果只是自己一个人又有什么好处呢?注释:
①盘:游乐。
②五侯:河平二年,汉成帝同日封其舅王谭、王商等五位为侯,世称五侯。
③急难:指兄弟相救于危难之中。
- 参考赏析
-
《君马黄》赏析
汉乐府鼓吹歌十八曲之《君马黄》歌辞为:“君马黄,臣马苍,二马同逐臣马良。易之有騩蔡有赭。美人归以南,驾车驰马,美人伤我心;佳人归以北,驾车驰马,佳人安终极。”按明人胡震亨解释,这是一首隐言交友不终,各奔东西的诗歌。但“后人拟者,但咏马而已”,似未解其意。诗人李白不但深得其解,而且加以发明之,借以歌颂朋友相知相救的生死友谊。
开头四句咏马起兴,以马色之不同作反衬,言人心之无猜。马色一“黄”一“白”,对照鲜明;马色与人心相比,一异一同,相得益彰。接下二句承上而来,写“我”与友人骑马外出游乐,双双行进在洛阳路上。洛阳是东汉的京城、唐代的东都。那里市井繁华,名胜林立,是游冶之... [查看更多]
- 其他资料
-
暂无资料
- 作者介绍
- 猜你喜欢
山居三首 一
闷见有人寻,移菴更入深。
落花流涧水,明月照松林。
醉劝头陀酒,闲教孺子吟。
身同云外鹤,断得世尘侵。
感遇诗三十八首 二十七
朝发宜都渚,浩然思故乡。
故乡不可见,路隔巫山阳。
巫山彩云没,高丘正微茫。
伫立望已久,涕落沾衣裳。
岂兹越乡感,忆昔楚襄王。
朝云无处所,荆国亦沦亡。
奉和裴晋公凉风亭睡觉
方寸莹然无一事,水声来似玉琴声。