别来几春未还家,玉窗五见樱桃花。况有锦字书,开缄使
人嗟。至此肠断彼心绝。云鬟绿鬓罢梳结,愁如回飙乱白雪。
去年寄书报阳台,今年寄书重相催。东风兮东风,为我吹行云
使西来。待来竟不来,落花寂寂委青苔。
久别离
- 翻译与注释
-
注释:
①锦字书:这里运用的是典故。前秦苻坚时,秦州刺史窦涛被流放在边远之地,他的妻子思念他,就织锦为文,在丝锦上写信赠给丈夫,她的词作写得凄婉动人。缄:封。
②云鬟绿鬓:形容女子头发浓密如云,而且很有光泽。回飙:旋风。
③阳台:楚王梦到与巫山神女欢会,神女离开时对楚王说:“旦为朝云,暮为行雨,朝朝暮暮,阳台之下。”
④行云:取“旦为朝云,暮为行雨”之意。
⑤委:堆积。译文:
自从分别以后,不知几个春天没有回家了,又是个温暖的春日,隔窗望去,樱桃花已经开放了。
这时远方又有书信传来,开启后不禁让人嗟叹不已。
至此伤心肠断,悲痛欲绝。
女子头发浓密如云,因为她愁绪万千,像旋风吹动雪花那样绵绵不断,她实在懒得梳理。
去年寄书回来,就说要回来了;今年寄书重新诉说将要归来之意。
东风啊,你捎去女子的思念,使他早些归来吧。
等待他归来他却迟迟未归,实在是百无聊赖,只见满地落花堆积,青苔蔓延整个台阶。
- 其他资料
-
暂无资料
- 作者介绍
- 猜你喜欢