有时忽惆怅,匡坐至夜分。平明空啸咤,思欲解世纷。
心随长风去,吹散万里云。羞作济南生,九十诵古文。
不然拂剑起,沙漠收奇勋。老死阡陌间,何因扬清芬。
夫子今管乐,英才冠三军。终与同出处,岂将沮溺群。
- 翻译与注释
-
注释:
①匡坐:正坐。夜分:夜半。
②平明:天明。啸咤:高号长啸。纷:世间的纷争。
③济南生:即西汉伏生,名胜,济南人。曾为秦博士,秦时焚书,伏生壁藏之。传九篇,即今文《尚书》。汉文帝时召伏生,是时伏生年九十余,老不能行,于是乃诏太常使掌故晁错往受之。
④夫子:指何昌浩。管乐:指春秋时齐相管仲、战国时燕国名将乐毅。
⑤将:与。沮溺:指春秋时两位著名隐士长沮、桀溺。见《论语·微子》。译文:
有时我忽觉心情惆怅,兀然独坐直至夜半。
天亮时空怀壮志,仰天长啸,欲为世间解乱释纷,一展怀抱。
我的心随长风直上万里,吹散天空中的浮云。
我羞作济南伏生,九十多岁了还在啃书本,吟诵古文。
不如撰剑而起.到沙漠上去拚杀厮斗,为国立功。
一辈子老死于阡陌之间,怎能扬大名呢?
夫子您是当今的管仲和乐毅,英才名冠三军。
我想您终会一起建功立业,岂能一辈子与长沮、桀溺为伍呢?
- 参考赏析
-
《赠何七判官昌浩》赏析
此诗最显著的特点是善于抒发诗人内心的矛盾和苦闷,最终以摆脱这种苦闷而展示出诗人乐观向上和积极进取的精神。是可分三段,第一段为前四句。开篇”有时忽惆怅,匡坐至夜分“两句,直接点出积郁于心的”惆怅“。这惆怅虽仅时而出现,但对积极进取、乐观豪爽的诗人来说,却也是非常严重的。为此,他正襟危坐,自夜至明,最后竟不得不用长啸声来加以发泄:”平明空啸咤!“然而,”啸咤“是无济于事的,只不过聊以发泄胸中的不平之气而已,所以用了一个”空“字。”思欲解世纷“,用了战国时鲁仲连的典故。由此可以看出诗人之所以”惆怅“,原因是为了解除安史之乱给国家和人民带来的苦难。这就是全诗的主旨所在。诗中的矛盾和苦闷心情也... [查看更多]
- 其他资料
-
暂无资料
- 作者介绍
- 猜你喜欢
途次华州,陪钱大夫登城北楼春望,因睹李崔
城楼四望出风尘,见尽关西渭北春。百二山河雄上国,
一双旌旆委名臣。壁中今日题诗处,天上同时草诏人。
莫怪老郎呈滥吹,宦途虽别旧情亲。
送南海僧游蜀
真修绝故乡,一衲度暄凉。
此世能先觉,他生岂再忘。
定中船过海,腊后路沿湘。
野迥鸦随笠,山深虎背囊。
瀑流垂石室,萝蔓盖铜梁。
却后何年会,西方有上房。