渊明归去来,不与世相逐。为无杯中物,遂偶本州牧。
因招白衣人,笑酌黄花菊。我来不得意,虚过重阳时。
题舆何俊发,遂结城南期。筑土按响山,俯临宛水湄。
胡人叫玉笛,越女弹霜丝。自作英王胄,斯乐不可窥。
赤鲤涌琴高,白龟道冯夷。灵仙如仿佛,奠酹遥相知。
古来登高人,今复几人在。沧洲违宿诺,明日犹可待。
连山似惊波,合沓出溟海。扬袂挥四座,酩酊安所知。
齐歌送清扬,起舞乱参差。宾随落叶散,帽逐秋风吹。
别后登此台,愿言长相思。
- 翻译与注释
-
译文:
陶渊明写了《归去来》,表明不追逐俗世的高志。
因为没有酒喝了,所以就到州牧那里去喝酒。
于是就想象着和陶渊明一起一边观赏菊花一边饮酒。
我此时的心情不好,白白辜负了重阳佳节。
能得到“题舆”这样的待遇是怎样的俊杰才能有的啊!我自认为自己没有这么好的运气,就想干脆隐居在城南算了。
在山上建一座小房子,下面可以看到宛溪。
整日可以听到笛声、琴声,这是多么自在啊。
我以为即使是皇亲国戚也不能有这样的享受。
琴高乘着红鲤鱼跃出水面,仙龟为河伯引路,这是像神仙一样的生活。
举酒祭奠和自己志趣相投的先贤。
自古九月九日登高的人,有几个仍然在世呢?
沧洲不是自己的归宿,以后还有机会大展宏图。
海上洪波涌起,惊涛骇浪。
劝大家举杯为乐,喝醉了就什么都不知道了。
边喝酒边听音乐,周围还有人伴舞。
没有不散的宴席,客人们像落叶一样都散去了,都喝得醉醺醺的。
分别之后再有机会来到这里,请大家记得曾在这里饮酒欢乐过。注释:
①重阳:《梦梁录》:九为阳数,其日与月并应,故号曰重阳。
②响山:《方舆胜览》:响山在宣城县南五里。
③霜丝:乐器上弦也。
④琴高:《列仙传》:琴高者,赵人也。以鼓琴为宋康王舍人,行涓彭之术,浮游冀州、涿郡之间。二百余年后,辞入涿水中取龙子。与弟子期日,皆洁斋待于水旁设祠,果乘赤鲤来,出坐祠中,旦有万人观之。留一月余,复入水去。
⑤酹:《广韵》:“酹,以酒沃地也。”
- 参考赏析
- 其他资料
-
暂无资料
- 作者介绍
- 猜你喜欢
礼聂先生新安重围先生能通两军之好及城开民皆复全也
李白辞翰苑,前山寻隐沦。
不遇採芝翁,满洞惟白云。
(原注:李白昔日曾于此山寻许宣平先生不遇。
)我来礼先生,得与龟鹤亲。
学道须有缘,始逢天上人。
四皓安汉室,先生存歙民。
阴功数已满,自合成天真。
如何未上昇,应待玉皇迎。
我愿去浮名,随师归三清。
(此见《永乐大典》卷一○四五九「四济」「礼」字〖十一函一百四册〗。
)。
题招隐寺
楚野花多思,南禽声例哀。殷勤最高顶,闲即望乡来。