好在湘江水,今朝又上来。不知从此去,更遣几年回。
再上湘江
- 翻译与注释
-
注释:
①好在:依旧,如故。上来:逆水而来。
②遣:使。译文:
别来无恙啊,湘江!今天我又要溯流而上。
不知这次前去,何时再让返航?
- 参考赏析
-
《再上湘江》赏析
“好在湘江水,今朝又上来”这两句,紧扣题目中的“再上湘江"四字。此时是春末夏初,湘江水暖,江水碧绿,两岸杂花生树,青山叠翠,柳宗元对众山之会的湘水之流早就醉心过。可是此时此地,他却无心欣赏,只用“好在湘江水”一句带过,便回到他的再度被贬这一令人伤心的事件上来,所以次句诗,便紧接首句,顶前补足,用“今朝又上来”承接,不着议论,不写景物.满腔悲愤,藏而不露。
“不知从此去,更遣几年回”这两句,转笔写对前途的忧虑。不知此去要经过几度春秋?贬在离京城万里之外的荒远边州,何时才能被召还?瞻望前途,真是不寒而栗啊!柳宗元离开京城长安以后,对京城是眷恋的,那里是政治中心,... [查看更多]
- 其他资料
-
暂无资料
- 作者介绍
- 猜你喜欢