夫因兵死守蓬茅,麻苎衣衫鬓发焦。
桑柘废来犹纳税,田园荒后尚征苗。
时挑野菜和根煮,旋斫生柴带叶烧。
任是深山更深处,也应无计避征徭。
山中寡妇
- 翻译与注释
- 译文:
丈夫因战乱死去,留下妻子困守在茅草屋里,穿着粗糙的苎麻衣服,鬓发枯黄面容憔悴。桑树柘树都荒废了,再也不能养蚕,却要向官府交纳丝税,田园荒芜了却还要征收青苗捐。经常挑些野菜,连根一起煮着吃,刚砍下的湿柴带着叶子一起烧。任凭你跑到深山更深的地方,也没有办法可以躲避赋税和徭役。
注释:
⑴蓬茅:茅草盖的房子。
⑵麻苎(zhù):即苎麻。鬓发焦:因吃不饱,身体缺乏营养而头发变成枯黄色。
⑶柘:树木名,叶子可以喂蚕。征苗:征收农业税。
⑷后:一作“尽”。
⑸和:带着,连。
⑹旋:同“现”。斫:砍。生柴:刚从树上砍下来的湿柴。
⑺征徭:赋税和徭役。参考资料:
1.彭定求等.全唐诗(下).上海:上海古籍出版社,1986:1745.
- 参考赏析
- 其他资料
-
暂无资料
- 作者介绍
- 猜你喜欢
酬浙东李侍郎越州春晚即事长句
越中蔼蔼繁华地,秦望峰前禹穴西。
湖草初生边雁去,山花半谢杜鹃啼。
青油昼卷临高阁,红旆晴翻绕古堤。
明日汉庭征旧德,老人争出若耶溪。
送令狐相公自仆射出镇南梁
夏木正阴成,戎装出帝京。沾襟辞阙泪,回首别乡情。
云树褒中路,风烟汉上城。前旌转谷去,后骑踏桥声。
久领鸳行重,无嫌虎绶轻。终提一麾去,再入福苍生。