花间一壶酒,独酌无相亲。
举杯邀明月,对影成三人。
月既不解饮,影徒随我身。
暂伴月将影,行乐须及春。
我歌月徘徊,我舞影零乱。
醒时同交欢,醉后各分散。(同交欢 一作:相交欢)
永结无情游,相期邈云汉。
月下独酌其一
- 翻译与注释
-
译文
提一壶美酒摆在花丛间,自斟自酌无友无亲。
举杯邀请明月,对着身影成为三人。
明月当然不会喝酒,身影也只是随着我身。
我只好和他们暂时结成酒伴,要行乐就必须把美好的春光抓紧。
我唱歌明月徘徊,我起舞身影零乱。
醒时一起欢乐,醉后各自分散。
我愿与他们永远结下忘掉伤情的友谊,相约在缥缈的银河边。参考资料:
[1]詹福瑞等.李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:851-853
[2]于海娣等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,2010:123
[3]裴斐.李白诗歌赏析集.成都:巴蜀书社,1988:61-69
- 参考赏析
-
暂无赏析
- 其他资料
-
暂无资料
- 作者介绍
- 猜你喜欢
相思极
妾颜与日空,君心与日新。
三年得一书,犹在湘之滨。
料君相轻意,知妾无至亲。
况当受明礼,不令再嫁人。
愿君从此日,化质为妾身。
四怨三愁五情诗十二首 其一情
东西是长江,南北是官道。
牛羊不恋山,只恋山中草。