步屟随春风,村村自花柳。田翁逼社日,邀我尝春酒。
酒酣夸新尹,畜眼未见有。回头指大男,渠是弓弩手。
名在飞骑籍,长番岁时久。前日放营农,辛苦救衰朽。
差科死则已,誓不举家走。今年大作社,拾遗能住否。
叫妇开大瓶,盆中为吾取。感此气扬扬,须知风化首。
语多虽杂乱,说尹终在口。朝来偶然出,自卯将及酉。
久客惜人情,如何拒邻叟。高声索果栗,欲起时被肘。
指挥过无礼,未觉村野丑。月出遮我留,仍嗔问升斗。
- 翻译与注释
-
注释:
①步屧:行走;漫步。“屧”即草鞋。花柳:花和柳。
②逼:逼近。社日:社日有春社和秋社之分。这里是春社,在春分前后。春酒:冬酿春熟之酒;亦称春酿秋冬始熟之酒。
③酒酣:有几分酒意。新尹:新上任的成都尹,指严武。畜眼:畜眼,犹老眼,是对自己眼睛的谦称。“畜”同“蓄”。
④指大男:指着他的大儿子对杜甫说。渠:他。弓弩手:弓箭手。此句是说被征去当兵。
⑤飞骑:军名。长番:唐代府兵制中,无更代的长期兵役。
⑥放营农:放归使从事农耕生产。衰朽:即衰老,田父自谓。
⑦差科:指一切徭役赋税。一作“差料”。举家:全家。
⑧大作社:社日要大大地热闹一番。拾遗:指杜甫。杜甫曾任左拾遗。
⑨取:取酒的意思。
⑩风化首:意思是说为政的首要任务在于爱民。
⑪杂乱:多而乱;无秩序、条理。
⑫朝来:早晨。卯:地支的第四位,上午五点到七点为卯时。酉:地支的第十位,下午五点到七点为酉时。
⑬久客:久居于外。惜:珍重。邻叟:邻家老人。此指田父。
⑭肘:这里作动词用。时被肘:是说屡次要起身告辞,屡次被他以手掣肘(拖住或搂下)。
⑮指挥:此指田父指手画脚。村野:犹鄙野,相当于现在说的“老粗”。
⑯遮:遮拦,就是拦住不让走。嗔:嗔怪,就是生气。升斗:借指酒。译文:
随着春风郊外散步,村村一片片红花绿柳。
田翁说春社快要临近,邀我去他家尝春酒。
沉醉中赞颂新上任的成都府尹,这样的好官双眼从未见过。
回头指着大儿子说,他原来是一个弓箭手。
名字登在飞骑兵的军籍上,服兵役的年月也最长久。
前几日放他回家务农,这才救了辛辛苦苦的老朽。
差役赋税哪怕重得逼人致死,我发誓也不把全家搬走。
今年社日,要大大热闹一番,不知您能在这里留住否?
接着呼喊妇女,把大瓶打开,为我还用大盆盛酒。
这种扬扬的意气令人感动,爱民正是为政之首。
说的话过多而且又杂乱,夸奖府尹始终不离口。
清晨出游,偶然来到他家,却从卯时到酉时喝了一天酒。
长久做客应爱惜人的友情,我哪能拒绝邻近老叟的挽留?
他高声叫人拿取果栗,我几次告辞他又拉住我的臂肘。
看他指手画脚强留得无礼,我不觉得村里老头粗鄙呆丑。
月亮来时他还一再遮拦,还生气问我喝酒管它几升几斗?
- 参考赏析
-
《遭田父泥饮美严中丞》赏析
此诗开头“步屧随春风,村村自花柳”,是说穿着草鞋信步去玩春景。即下文所谓“偶然出”。万方多难,百忧交集,然而花柳无情,并不随人事为转移,自红自绿,故花柳上用一“自”字。与“天下兵虽满,春光日自浓”的“自”,含义正同。接着写田父请杜甫喝酒:“酒酣夸新尹。”酒酣,有几分酒意的时候。“新尹”,严武是上一年十二月做的成都尹,新上任,所以说新尹。“畜眼未见有!”是田父夸严武之辞,说长了眼睛从未见过这样的好官。先极口赞美一句,下说明事实。然后他指着大儿子对杜甫说,大儿子曾被征去当兵,是个弓箭手,而且得长远当兵,没有轮番更换。现在却能放回家从事生产,他非常感激。“辛苦救衰朽”,这句是倒装句法,顺说... [查看更多]
- 其他资料
-
暂无资料
- 作者介绍
- 猜你喜欢