依沙宿舸船,石濑月娟娟。
风起春灯乱,江鸣夜雨悬。
晨钟云外湿,胜地石堂烟。
柔橹轻鸥外,含悽觉汝贤。
船下夔州郭宿雨湿不得上岸别王十二判官
- 翻译与注释
-
注释:
①舸船:大船;此处指作者所乘之船。石濑:水为石激形成的急流。
②风起:风刮起来。春灯:春夜的灯。
③晨钟:清晨的钟声。云外:高山之上。亦指世外。胜地:名胜之地。
④柔橹:谓操橹轻摇。亦指船桨轻划之声。译文:
船儿傍着沙洲过夜,听到了水石相激的响声,看着美好的月色多情。
风起了,吹动灯火乱晃;雨落时,带着涛声齐鸣。
晨钟从云外传来了滋润的清音,胜景展现了在高山空旷处的烟云。
白鸥轻轻地飘浮在桨叶之外,多么可爱,我觉得它们十分柔驯。
- 参考赏析
-
《船下夔州郭宿雨湿不得上岸别王十二判官》赏析
这首诗从入夜写到天明开船,层次分明,景物描写亦精当生动,结尾用“觉汝贤”三字即写尽对王十二判官的无限留恋之情,寓意高远,含蓄隽永。
首联写石濑,写月色,写得是那样明秀。用“娟娟”二字,便把映照在山石间湍急水流上的月色的明净的美,全点染出来了。这明净的美,全都安详在宁静的氛围里。这一联与其说是写云安月色,无宁说是写对于云安的一点美好记忆。
颔联写夜雨江景。登舟时月色明丽,入夜却风雨骤起。风摇船动,船多参差,随波起伏,灯火上下游移,有如春灯点点,用一“乱”字,写尽风中灯火游移闪烁的神态。风后继之以雨,江声夹雨声,彻夜不绝。用一“悬”,写雨景,也写心境。雨本... [查看更多]
- 其他资料
-
暂无资料
- 作者介绍
- 猜你喜欢