红罗袖里分明见,白玉盘中看却无。
疑是老僧休念诵,腕前推下水晶珠。
白胡桃
- 翻译与注释
-
注释:
①红罗袖:绣花红衣袖白玉盘:白色瓷盘。
②疑:此诗诗眼,就像的意思。“水精”即“水晶”。但《全唐诗》原文里作“精”。译文:
刚才分明看到那姑娘绣花红衣袖衬托一个白晃晃的东西,怎么一放在白色瓷盘里却什么也看不到了?
这玩意就像老和尚念完经以后,从手腕上退下的晶莹剔透的水晶珠。
- 参考赏析
-
《白胡桃》赏析
白胡桃,一种普通果物,而在“诗仙”李白笔下,竟是那样冰清玉洁,那样的灵秀剔透。这首咏物小诗的开首两句就很不一般:“红罗袖中分明见,白玉盘中看却无”这里,诗人从五颜六色中挑出红、白两色作底色,来衬托白胡桃的洁白无瑕你看,将它藏在红罗袖中.红白分明,欲掩却露;将它放在白玉盘上,桃盘一色,欲显却隐。这里用一个“见”字,一个“无”字,两相对比,不仅描绘出了胡桃的色泽,更赋予它活泼与顽皮。这个白色的果物像个小精灵,它以红罗为伴时,突显着自己;而当它滚动到白玉盘中时,却又好像消逝了。以上两句,本来就生动得叫人感到白胡桃在和人捉迷藏,可紧接着的两句,诗人又把一幅写意诗画升华到最高境界:“疑是老僧休... [查看更多]
- 其他资料
-
暂无资料
- 作者介绍
- 猜你喜欢