春事今如此,凭高兴未阑。
半帘疏雨过,一院落花闲。
草色迷幽迳,禽声出晚山。
东风能育物,不改鬓毛斑。
春望
- 翻译与注释
- 暂无翻译和注释
- 参考赏析
-
《春望》赏析
“国破山河在,城春草木深。”诗篇一开头描写了春望所见:山河依旧,可是国都已经沦陷,城池也在战火中残破不堪了,乱草丛生,林木荒芜。诗人记忆中昔日长安的春天是何等的繁华,鸟语花香,飞絮弥漫,烟柳明媚,游人迤逦,可是那种景象今日已经荡然无存了。一个“破”字使人怵目惊心,继而一个“深”字又令人满目凄然。诗人写今日景物,实为抒发人去物非的历史感,将感情寄寓于物,借助景物反托情感,为全诗创造了一片荒凉凄惨的气氛。“国破”和“城春”两个截然相反的意象,同时存在并形成强烈的反差。“城春”当指春天花草树木繁盛茂密,烟景明丽的季节,可是由于“国破”,国家衰败,国都沦陷而失去了春天的光彩,留下的只是颓垣残... [查看更多]
- 其他资料
-
暂无资料
- 作者介绍
- 猜你喜欢