汴水日驰三百里,扁舟东下更开帆。
旦辞杞国风微北,夜泊宁陵月正南。
老树挟霜鸣窣窣,寒花垂露落毶毶。
茫然不悟身何处,水色天光共蔚蓝。
- 翻译与注释
-
注释:
①宁陵:今河南宁陵县。汴水:即汴河,在今河南境内,流入黄河。扁舟:小船。
②旦辞:清晨辞别。杞国:古国名,今河南杞县。
③窣窣:象声词。形容细小的声音。寒花:寒冷时节开放的花。多指菊花。垂露:露珠下滴。毵毵:细长的样子。亦作“毶毶”。
④茫然:犹惘然。失意的样子。不悟:不知道。译文:
汴水奔流,日驰三百里,我的船儿向东顺流而下,还张起了白帆。
清晨时离开杞国,刮着微微的北风;晚上泊舟宁陵,月亮正照着南边的舷窗。
一棵老树满带着清霜,凉风吹来,窣窣作响;花儿上凝聚着寒露,慢慢滴落,连绵不断。
我只觉得心中一片茫然,不知道身在何处,眼前的水色与天光都是蔚蓝。
- 参考赏析
-
《夜泊宁陵》赏析
韩驹是江西诗派中的一员干将。江西诗派诗以布局严谨著称,这首诗是《陵阳集》中的名作,被宋吕居仁等人作为样板,认为“可作学诗之法”(《诗林广记》引《小园解后录》)。
诗题写夜泊,便以夜泊为中心,这就是所谓擒题。但如果一味扣住诗题,诗便会死板呆滞,必须不即不离,眼睛觑定中心,然而不直接接触中心,在旁衬上做文章。这首诗前两联便不写夜泊,先写夜泊以前,船走得飞快,衬映出诗人的心情,以动、行来为下面的静、泊作陪。第三联写夜泊,以景为主,第四联转而写情,使诗有余味。在搭配上,前两联尽量蓄势,苍劲快捷,自然流畅,景色变化幅度很大,把动态写足;后两联转入凝重平缓,情致悠然,景色固定不动... [查看更多]
- 其他资料
-
暂无资料
- 作者介绍
- 猜你喜欢
晚雨
连日午后雨,势欲漂茅屋。
雨从炎海来,初不洗烦溽。
残虹挂云端,落照明如烛。
舍中不胜困,散步眺林簏。
浑地一叶动,寂立类枯木。
徘徊傍西檐,意颇不自足。
举扇招微风,送这入修竹。
长安二月二十二日雪十韵
晓白乾坤静,寒消气候侵。
麦滋堆垅疾,花没聚枝深。
浩荡中春尾,昭苏庶彙清。
函关双粉蝶,绣岭一瑶林。
鹤冷惊幽梦,莺愁閟好音。
拂衣轻点缀,落酒旋浮沉。
门拥藏高卧,窗明照独吟。
飘时穿箔罅,积处值楼阴。
南客增萧索,东风助浸淫。
年来交态浅,乘兴欲谁寻。