谩说投诗赠汨罗,身今且乐奈渠何。
尝闻求福木居士,试向艾人成祝呵。
端午三首
- 翻译与注释
-
注释:
①谩说:犹休说。汨罗:汨罗江口汇入洞庭湖。汨罗江分为南北两支。为南洞庭湖滨湖区最大河流。
②木居士:木雕神像的戏称。艾人:端午节,有的用艾束为人形,称为“艾人”。
③沉死:沉江而死。星斗罗:星星一样永垂不朽。
④觞:古代盛酒器。昌歜:菖蒲根的腌制品。又称昌菹。昌,通“菖”。端午节有食菖蒲菹与饮菖蒲酒之俗。
⑤风兼雨:下雨刮风。陈昔冤:喊冤陈情。
⑥舍:房屋。鹁鸠:体淡红褐色,头蓝灰色,尾尖白色。在地面觅食,吃大量小型种子。译文:
都说作诗是为了赠汨罗江,作为当今的快乐又奈何。
我曾经听说对木雕神像祈求幸福,试着向艾人祝福啊!
明明是忠言,却不被楚王采纳,最后落得个沉江而死的下场,但是留下的文章却像星星一样永垂不朽。
再倒一杯昌歜酒,为屈原而击节歌唱吧!
每年端午节都会下雨刮风,像是为屈原喊冤陈情。
我想要找人谈谈这些心事,去玩只有屋舍南北的鹁鸠。
- 参考赏析
- 其他资料
-
暂无资料
- 作者介绍
- 猜你喜欢
八月八日发潭州后得绝句四十首
才把离觞已足悲,况哦别句慰相思。
月明未比夜来别,人影已知天外追。
和赵员外良佐赵韩王故宅
开国勋庸大,重城邸第宽。枯杨映楼角,蔓草被墙端。
不见分香妾,空余斗鸭阑。谁来悲孔雀,金翠羽毛残。
不见分香妾,空余斗鸭阑。谁来悲孔雀,金翠羽毛残。