月映林塘澹,风含笑语凉。
俯窥怜绿净,小立伫幽香。
携幼寻新的,扶衰坐野航。
延缘久未已,岁晚惜流光。
岁晚
- 翻译与注释
-
注释:
①幽:幽静。风含:和风携带着、混合着。
②窥:视,看。怜:爱。绿:指水色。绿净:指水。伫:站着等待。幽香:幽处花香。
③菂:莲子。扶衰:支撑着衰老的身体。野航:停泊郊外的船只。
④延缘:徘徊流连。已:止。岁晚:一年之晚。这里指晚秋。流光:流逝的光阴。译文:
月光映照着清幽的树林池塘,凉爽的风里夹杂着欢声笑语。
弯下腰窥看青绿明净的池水,在幽香之中稍稍伫立一会儿。
拉上小孩子寻找新开的菊花,搀扶着老人在野外泛舟游玩。
我久久地流连不已,这已是一年的末尾,让人愈发珍惜流逝的光阴啊。
- 参考赏析
-
《岁晚》赏析
“岁晚”原本指时节。立春为二十四节气之首,但这个节气有时候出现在农历“年初”,有时候又出现在农历“上一年年末”,凡后一种情况,即称作“岁晚”(岁晚,即“年末”),民间亦称作“内春”。“岁晚”,在这里是指农历九月。此时,秋水澄碧,菊花正开,丝毫不比春景逊色。并且由于时近岁暮,“此景过后更无景”,因而比春景更令人爱惜。王安石以时节(“岁晚”)而不是以景为题,正是为了突出这种“岁晚惜流光”的感情。“月映林塘淡”,可见不是朦胧新月,至少是半月。明月与清波相映,明朗动人,这就为“坐野航”作了伏笔。而塘畔菊花,藏于枝叶之中,虽有月照,依然黝暗,这就解释了为什么必须去“寻”。“风含笑语凉”,着一“... [查看更多]
- 其他资料
-
暂无资料
- 作者介绍
- 猜你喜欢