细草穿沙雪半销,吴宫烟冷水迢迢。
梅花竹里无人见,一夜吹香过石桥。
- 翻译与注释
-
注释:
(1)除夜:除夕。石湖:今江苏苏州西南。
(2)苕溪:浙江吴兴县的别称,因境内苕溪得名。吴兴即湖州(宋时湖州治所在吴兴),时姜夔安家于此。
(3)草:夏校本、陆本、许本并作“草”,吟稿本作“柳”。庾信《荡子赋》:“细草横阶随意生。”
(4)吴宫:苏州有春秋时代吴国宫殿的遗址。迢迢:遥远的样子。杜牧《寄扬州韩判官》诗:“青山隐隐水迢迢,秋尽江南草木凋。”
译文:
雪融化了一半,细草从沙土里露出了头.小舟疾驶,那高大华丽的吴宫,被茫茫雾气笼罩,渐渐隐没在远处.轻疾的小舟,路过高洁、清雅、傲气的梅花和竹林,寂静无人,唯有梅花的幽香在夜空中轻飘,伴他驶过石桥.
- 参考赏析
-
《除放自石湖归苕溪》赏析
该词极具萧散简远之神。细草、沙地、吴宫、烟水、梅花、竹丛、石桥,建构出一个幽冷、萧索、缥缈的世界,人的灵魂似乎随着迢迢的流水、飘浮的暗香徜徉。写梅花遗貌得神,画图难足。清刘熙载《艺概》云:“姜白石词幽韵冷香,令人挹之无尽,拟诸形容,在乐则琴,在花则梅也。”此诗写梅亦如是。结句畅达悠扬。清幽冷寂的氛围中,愈能体味姜夔何以“体貌清莹,望之若神仙中人”(张羽《白石道人传》)。
这首诗平易浅显,韵味华美。作者用极其自然逼真的手法,写了他由石湖返回苕溪时,沿途所见的幽雅景致。当时,作者在除夕的晚上,与好友分手,兴高采烈地乘船归回居地,心情是比较欢快的。因此,所作也比较轻松活泼。首句“细... [查看更多]
- 其他资料
-
暂无资料
- 作者介绍
- 猜你喜欢
高邮怀旧
借问曾游处,高沙第几山。
潜行鹰攫道,直上虎当关。
一命虚空里,三年瞬息间。
自怜今死晚,何复望生还。
西昌倪氏有山谷书杜陵山水图障歌作江山堂堂
杜二已无黄九去,长歌大字落江山。
百年风物今何似,春水晚烟飞白鹇。