山抹微云,天连衰草,画角声断斜阳。
暂停征辔,聊共饮离觞。
多少蓬莱旧侣,频回首、烟霭茫茫。
孤村里,寒鸦万点,流水绕红墙。
魂伤。
当此际,轻分罗带,暗解香囊。
谩赢得,青楼薄名狂。
此去何时见也,襟袖上、空有馀香。
伤心处,高城望断,灯火已昏黄。
- 翻译与注释
-
【译文】
会稽山上,云朵淡淡的像是水墨画中轻抹上去的一般;越州城外,衰草连天,无穷无际。城门楼上的号角声,时断时续。在北归的客船上,与歌妓举杯共饮,聊以话别。回首多少男女间情事,此刻已化作缕缕烟云散失而去。眼前夕阳西下,万点寒鸦点缀着天空,一弯流水围绕着孤村。
悲伤之际又有柔情蜜意,心神恍惚下,解开腰间的系带,取下香囊。徒然赢得青楼中薄情的名声罢了。此一去,不知何时重逢?离别的泪水沾湿了衣襟与袖口。正是伤心悲情的时候,城已不见,万家灯火已起,天色已入黄昏。
【注释】
1.满庭芳:词牌名。双调九十五字,前片四平韵,后片五平韵。
2.连:一作“黏”。
3.谯门:城门。
4.引:举。尊:酒杯。
5.蓬莱旧事:男女爱情的往事。
6.烟霭(ǎi):指云雾。
7.消魂:形容因悲伤或快乐到极点而心神恍惚不知所以的样子。
8.谩(màn):徒然。薄幸:薄情。
- 参考赏析
-
《满庭芳·山抹微云》赏析
这首《满庭芳》是秦观最杰出的词作之一。起拍开端“山抹微云,天连衰草”,雅俗共赏,只此一个对句,便足以流芳词史了。一个“抹”字出语新奇,别有意趣。“抹”字本意,就是用别一个颜色,掩去了原来的底色之谓。传说,唐德宗贞元时阅考卷,遇有词理不通的,他便“浓笔抹之至尾”。至于古代女流,则时时要“涂脂抹粉”亦即用脂红别色以掩素面本容之义。
按此说法,“山抹微云”,原即山掩微云。若直书“山掩微云”四个大字,那就风流顿减,而意致全无了。词人另有“林梢一抹青如画,知是淮流转处山。”的名句。这两个“抹”字,一写林外之山痕,一写山间之云迹,手法俱是诗中之画,画中之诗,可见作者是有意将绘画笔... [查看更多]
- 其他资料
-
暂无资料
- 作者介绍
- 猜你喜欢