晓光催角。
听宿鸟未惊,邻鸡先觉。
迤逦烟村,马嘶人起,残月尚穿林薄。
泪痕带霜微凝,酒力冲寒犹弱。
叹倦客、悄不禁,重染风尘京洛。
追念,人别後,心事万重,难觅孤鸿托。
翠幌娇深,曲屏香暖,争念岁寒飘泊。
怨月恨花烦恼,不是不曾经著。
这情味,望一成消减,新来还恶。
- 翻译与注释
-
【译文】
晨曦微露,催响了凄凉的号角声。仔细聆听,林中栖息的鸟儿尚在安睡,未被惊醒,但邻舍的雄鸡已经先自啼鸣,喔喔报晓。连绵相接的村落烟雾朦胧,征马在晨雾中嘶鸣,旅人们早已匆匆上路,此时,尚有一轮残月将余辉洒落在稀疏的树林里。我感伤的泪痕处已结上了一层微微的白霜;体内残存的酒力渐渐变得薄弱,难以抵挡清晨刺骨的寒气。可叹我这倦游的客子,再也不愿重新沾染京师的风尘,当年在京城的情景至今让我如惊弓之鸟,心存余悸。
追想与妻子分别以来,心头总是思念重重,千头万绪,却又难以寻觅到一只离群的孤鸿将音讯为我传送。家中的娇妻独自坐在翠绿色的深深的帘纬中,曲折的画屏里飘逸着暖融融的麝香,她又怎会想到在这岁暮时节,我正在异地他乡飘泊。怨月儿圆明,恨花儿开放,因为这只能使我徒增烦恼,我不是未曾经历过这样的苦楚,我只是想让这种烦恼情味随着时间的推移能稍稍减少一点,谁知近来这段日子却让我更感到惶恐不安。
【注释】
1.喜迁莺:词调名,始见于由唐入蜀的韦庄词,为双片小令,四十七字,又名《鹤冲天》、《万年枝》、《喜迁莺令》、《燕归梁》。北宋蔡挺衍为长调一百零二字。
2.角:号角声。
3.迤逦(yǐ lǐ):形容曲折连绵貌。
4.嘶(sī):马的嘶叫声。
5.林薄:草木丛杂的地方。屈原《九章·涉江》:“露申辛夷,死林薄兮。”注:“丛木曰林,草木交错曰薄。”
6.叹倦客:长期在外疲倦厌烦的客子。
7.悄不禁:犹浑不禁,全未料到。 悄,宋人口语,犹浑、直,简直的意思。
8.风尘京洛:陆机《为顾彦先赠妇》诗:“京洛多风尘,素衣化为缁。”后人多借此比喻世俗的污垢。京洛,东周、东汉等朝代京都在洛阳,因称京都为“京洛”。这里借指北宋首都汴京。
9.人:指妻子。
10.孤鸿:失群的孤雁。喻捎信人。
11.翠幌(huǎng):绿色帘幕。 幌,布幔,此处泛指帷幔。娇:情爱。
12.曲屏:由若干扇组成、可随意折放的屏风。
13.者情味:这种情味。者,犹“这”。
14.一成:宋时口语,犹渐渐”,指一段时间的推移。苏轼《洞仙歌·咏柳》:“断肠是飞絮时,绿叶成阴,无个事,一成消瘦。”
- 参考赏析
-
暂无赏析
- 其他资料
-
暂无资料
- 作者介绍
- 猜你喜欢
点绛唇·轻艳盈盈
轻艳盈盈,相逢曾向寒溪路。
惜飘零处。
无计禁春雨。
素影参差,人在琼城步。
危阑暮。
年光催度。
特地香风住。
齐天乐·重阳还近秋光好
重阳还近秋光好,银屏翠箔凉透。
凤髓炉温,鱼轩瑞应,天与冰壶清透。
多文在手。
更赖玉腰肢,唾花衫袖。
旧约梅仙,为来人世作珍偶。
虚堂帘半卷,化工何限意,妆点时昼。
真香葵倾劝盏,都把芳心为寿。
当歌对酒。
愿绿发朱颜,镇长依旧。
宝名高,已书千岁久。
满江红·百罚深杯
百罚深杯,都不记、归来时节。仿佛听、重城更鼓,催成离缺。江上愁心山敛翠,津头夜色沙如雪。渐中年、怀抱更深交,难为别。歌声缓,行云歇。尊酒散,香尘灭。想来宵何处,乱山明月。得意春风群玉府,第名早晚黄金阙。但相思、莫遣雁来时,音书绝。