人去西楼雁杳。
叙别梦、扬州一觉。
云澹星疏楚山晓。
听啼乌,立河桥,话未了。
雨外蛩声早。
细织就、霜丝多少。
说与萧娘未知道。
向长安,对秋灯,几人老。
夜游宫·人去西楼雁杳
- 翻译与注释
-
【译文】
人离去后西楼就变得空空如也,鸿雁也早已经飞往远方而渺无踪影。与旧日朋友畅叙别离之情也只能在那虚幻的梦境。我和你站立在河桥上,倾述着分别以后的彼此的相思与深情。话还没有说完,却被窗外鸟儿的啼声惊醒了。只见外面云淡星稀,天才刚刚拂晓,楚山迷蒙不清。
秋雨淅淅沥沥地下个不停,夹杂着蟋蟀的哀鸣,仿佛织布机梭在来往穿行,织出了我那如同繁星般的满头白发。这种凄清艰苦的境况,即使我告诉伊人,恐怕也难以体会到我现在的心情。我遥望京师,独自一人对着一盏荧荧秋灯,怎能不百愁俱生,那丝丝白发,怎能不再添几茎?
【注释】
1.霜丝:指白发。
2.萧娘:女子泛称。
3.几:多么,感叹副词。
- 参考赏析
-
《夜游宫·人去西楼雁杳》赏析
这首词是秋梦怀人之作,从“向长安”可知,词人所怀念的人是杭州姬妾。上片写梦中所见,叙别离而托之于梦境,虚处实写,颇有情致。首三句借用杜牧《遣怀》“十年一觉扬州梦”诗意,写人去雁杳,是从别后写起,然后再补写别时情景:男女二人伫立河桥,执手话别,依依难舍。下片写离别后叹衰老而寄相思,词调清苦。“云淡星疏”四句,结构上有倒装。“听啼乌”三字本来应在最后,但用者将其放在中间,不仅公是用韵的需要,而且可以加重埋怨、遗憾的语气,也使句法变化生动,词意曲折,增加了趣味性。全词中情景兼融,韵致清雅。陈洵《海绡说词》云:楚山梦境,长安京师,是运典,扬州则旧游之地,是赋事;此时觉翁身在临安也。词则沉朴浑厚,直... [查看更多]
- 其他资料
-
暂无资料
- 作者介绍
- 猜你喜欢
点绛唇·蹴罢秋千
蹴罢秋千,起来慵整纤纤手。露浓花瘦。薄汗轻衣透。见客入来,袜剗金钗溜。和羞走。倚门回首。却把青梅嗅。
渔家傲·昨日采花花欲尽
昨日采花花欲尽。隔花闻道潮来近。风猎紫荷声又紧。低难奔。莲茎刺惹香腮损。
一缕艳痕红隐隐。新霞点破秋蟾晕。罗袖挹残心不稳。羞人问。归来剩把胭脂衬。
陵歌
真人地,瑞应待圣时。
巩原西。
荥河会,润洛与伊。
众水萦回。
嵩高映抱,几叠屏帏。
秀岭参差。
遥山群凤随。
共瞻陵寝浮佳气,非烟朝暮飞。
龟筮告前期。
奠收玉,筵卷时衣。
銮辂晓驾载龙旗。
路逶迟。
铃歌怨、画引华芝。
雾薄风微。
真游远、闭宝阁金扉。
侍女悲啼。
玉阶春草滋。
露桃结子灵椿翠,青车何日归。