樱花落尽阶前月,象床愁倚薰笼。远似去年今日,恨还同。
双鬟不整云憔悴,泪沾红抹胸。何处相思苦,纱窗醉梦中。
谢新恩·樱花落尽阶前月
- 翻译与注释
- 注释:
⑴樱花:指樱花树的花。樱花树是产于中国及日本的一种落叶乔木,品种甚多。花有白红等色,春天与叶同时开放,非常美丽。唐代李商隐《无题》诗中有句:“何处哀筝随急管,樱花永巷垂杨岸。”
⑵象床:即象牙床,用象牙为饰的床。薰(xūn)笼:侯本二主词中作“熏笼”。薰,一种香草,也泛指花草香。薰笼,同熏笼,古代用以熏香、烘物和取暖用的炉子。《东宫旧事》中记载:“太子纳妃,有漆画手巾熏笼二,条被熏笼三,衣熏笼三。”
⑶远似:吕本二主词、吴本二主词、侯本二主词、萧本二主词中均作“远是”。全句意思是,今日之恨与去年之恨一样。
⑷双鬟(huán):古代年轻妇女头上的两个环形发髻。云:本指天空中堆积的乌云,这里比喻轻柔舒卷如云的头发。憔悴:这里指头发枯干,没有光泽。
⑸抹胸:俗称“兜肚”,古代内衣的一种,多为女子所用,有前片无后片,上可覆乳,下可遮肚,又称金诃子。《太真外传》中记载:“金诃子,抹胸也。”全句意思是,眼泪沾湿了胸前红色的抹胸。
⑹何处:什么地方,哪里。
⑺醉:吴本二主词中作“睡”。
- 参考赏析
-
《谢新恩·樱花落尽阶前月》赏析
这是一首闺阁思人之作,风格属前期作品。
上片写思人。樱花落尽,春日已去。只有阶前明月依旧。在这种清冷的气氛中,女主人公斜靠在薰过香的象牙床上愁眉不展。回忆起去年的愁思,体会着今年的愁思,新愁旧怨一并袭来,旧怨未平,又添新怨。时间越久,相思越深越切。
下片写女主人公的愁容。见不到思念的人,她无心梳理打扮,任凭发髻不整,愁容惨淡。而这种相思之苦,却无人慰藉。想到这里,她不由得潸然泪下,泪水打湿了衣襟。她只好寄希望于梦境,盼望可以在梦中和思念的人相会。可是,哪种相思更苦呢?是这样清醒着相思却不得一见呢,还是嘴梦之中与爱人相会,而醒来却发现一切成空呢?醉梦对清醒着愁... [查看更多]
- 其他资料
-
暂无资料
- 作者介绍
- 猜你喜欢
梁州令·莫唱阳关曲
莫唱阳关曲,
泪湿当年金缕。
离歌自古最消魂,
闻歌更在消魂处。
南楼杨柳多情绪,
不系行人住。
人情却似飞絮,
悠扬便逐春风去。
浣溪沙·梦泊游丝画影移
梦泊游丝画影移。
水沈香宛紫烟微。
玉笙才过画楼西。
天上人间花事苦,镜中翠压四山低。
又成春过据莺啼。
临江仙·玉立清标消晚暑
玉立清标消晚暑,胸中一段冰壶。
画船归去醉歌珠。
微云收未尽,残月炯如初。
鸳鹭行间催阔步,秋来乘兴凫趋。
烦君为我问西湖。
不知疏影畔,许我结茅无。