湿云不动溪桥冷。嫩寒初透东风影。桥下水声长。一枝和月香。人怜花似旧。花比人应瘦。莫凭小栏干。夜深花正寒。
- 翻译与注释
-
注释:
①湿云:天空中凝聚的浓云。嫩寒:轻寒;微寒。
②莫:同寞,寂寞。译文:
潮湿的云彩凝滞不动,溪桥清冷,轻寒刚刚穿透东风的身影。桥下水发出长长的声响,河畔的梅枝正揉和着月光发出香气。
人爱花好似见了旧友,花与人比较起来该是俊秀清瘦。独自一人寂寞靠着那小小的栏杆,殊不知夜深正熬受着寒冷哩!
- 参考赏析
-
《菩萨蛮·湿云不动溪桥冷》赏析
上片写桥下月夜船上所观美景。开头两句,以仰视描绘之笔,烘托词人此时此地的一种压抑心境。“湿云不动”是指空间湿气呈现饱和状态,人感到胸闷,暗示着词人的抑郁心情。而“溪桥”又是清凉的,昭示着冷天的到来。“嫩寒”刚刚穿透东风留下身影。一个“透”字,突出了词人生活处境的严峻。词人把“湿云”、“溪桥”、“嫩寒”、“东风”全都人格化了。第三、四句以俯视描绘之笔,烘托词人此时此地由压抑到恬淡的心境:“桥下水声长”,写听觉;“一枝和月香”,写嗅觉。由听觉挪移到嗅觉,其间采用了跳跃和剪辑的手法,把它们连接起来的便是河畔上、高楼旁的一棵梅花树。“和”字一出,全盘皆活了。月,本是不香的,只因花一枝揉和叠印... [查看更多]
- 其他资料
-
暂无资料
- 作者介绍
- 猜你喜欢
西江月·良月才经四日
良月才经四日,彭城庆诞真贤。从来斗酒百诗篇。锦绣文章灿烂。自合宰官身现,谁知富贵由天。但教福寿喜双全。直看子孙荣显。
南歌子·一点檀心紫
一点檀心紫,千重粉翅光。
蔷薇水浸淡鹅黄。别是一般风韵、断人肠。
有艳难欺雪,无花可比香。
寻思无计与幽芳。除是玉人清瘦、道家妆。
西江月·一梦浮生未觉
一梦浮生未觉,三冬短晷堪惊。天高谁解挽长绳。系住流年光景。须信阴阳有定,非关岁月无情。若教心地湛然清。日在壶中自永。