草草离亭鞍马,从远道、此地分襟。燕宋秦吴千万里,
无辞一醉。野棠开,江草湿,伫立,沾泣,征骑駸駸。
离棹逡巡欲动,临极浦、故人相送。去住心情知不共,
金船满捧。绮罗愁,丝管咽,回别,帆影灭,江浪如雪。
- 翻译与注释
-
注释:
①离棹:将离别的船。逡巡:迟疑不决,欲进不进的样子。去住:离去与留下。
②金船:大酒杯,因形如船,故称。又称“金斗”。绮罗:穿绮罗之人,此指侍女、歌女。回别:回首告别,依依不舍貌。回,一作“迥”。译文:
客船徘徊着即将开动,故友又赶来水边相送,虽说是行客和送者心情各不相同,
我们仍满饮大斗金杯,用酒来表达惜别之情。歌女在唱着伤愁的送别曲,伴奏的弦管似呜咽着别情。当我向远处回首告别的时候,一弯明月已高挂帆顶。只见如雪的浪花,涌动在浩淼的江中。
- 参考赏析
-
《上行杯·草草离亭鞍马》赏析
这首词是写与故人相别的情景,纯用白描的方法,从“极浦送别”写到帆影消失在“浪如雪”的碧江中,把去者和住者依依惜别的真挚感情,十分细腻地表现出来。王湘绮说孙词写“常语常景,自然风采”,这首词正体现了这一艺术特色。
词的上片,概括地写“故人相送”的地点和心情。原来“离棹逡巡欲动”的原因,故人赶来相送,那无穷的离愁,不尽的祝愿,依依难舍的心情,都在这里得到了生动的体现。“去住心情知不共”一语,在结构上来说,既是上片的结句,又是下片的过渡。从传达手法上来说,它是语常而意新,语浅而意深,描绘了更为广阔、更为深邃的美的境界。在去者此时此刻不免有“此地一为别,孤蓬万里征”(李白《送... [查看更多]
- 其他资料
-
暂无资料
- 作者介绍
- 猜你喜欢
水调歌头·尧舜去已远
尧舜去已远,稷契不重来。周流天上地下,我马亦悠哉。君向云中独立,知与何人相俟,孔盖逐风回。长忆目成处,却苦别离催。
被明月,佩宝璐,冠崔嵬。可怜幼好奇服,年老在尘埃。天地与吾同性,日月与吾同命,何事有余哀。故国空乔木,野鹿上高台。
点绛唇·秋雨弥空
秋雨弥空,冷侵窗户琴书润。
四檐成韵。孤坐无人问。
壮志消沈,喜入清闲运。
常安分。炷烟飘尽。更拨余香烬。