香冷金猊,被翻红浪,起来人未梳头。
任宝奁闲掩,日上帘钩。
生怕闲愁暗恨,多少事、欲说还休。
今年瘦,非干病酒,不是悲秋。
明朝,这回去也,千万遍阳关,也即难留。
念武陵春晚,云锁重楼。
记取楼前绿水,应念我、终日凝眸。
凝眸处,从今更数,几段新愁。
- 翻译与注释
-
译文:
铸有狻猊提钮的铜炉里,熏香已经冷透,红色的锦被乱堆床头,如同波浪一般,我也无心去收。早晨起来,懒洋洋不想梳头。任凭华贵的梳妆匣落满灰尘,任凭朝阳的日光照上帘钩。我生怕想起离别的痛苦,有多少话要向他倾诉,可刚要说又不忍开口。新近渐渐消瘦起来,不是因为喝多了酒,也不是因为秋天的影响。
算了罢,算了罢,这次他必须要走,即使唱上一万遍《阳关》离别曲,也无法将他挽留。想到心上人就要远去,剩下我独守空楼了,只有那楼前的流水,应顾念着我,映照着我整天注目凝眸。就在凝眸远眺的时候,从今而后,又平添一段日日盼归的新愁。注释:
①金猊:狮形铜香炉。红浪:红色被铺乱摊在床上,有如波浪。宝奁:华贵的梳妆镜匣。者:通这。
②阳关:语出《阳关三叠》,是唐宋时的送别曲。此处泛指离歌。武陵人远:此处借指爱人去的远方。烟锁秦楼:总谓独居妆楼。秦楼,即凤台,相传春秋时秦穆公女弄玉与其夫箫史乘风飞升之前的住所。眸:指瞳神。指眼珠。
- 参考赏析
-
《凤凰台上忆吹箫》赏析
这首词概作于词人婚后不久,赵明诚离家远游之际,写出了她对丈夫的深情思念。
“香冷金猊,被翻红浪”,为对偶给人以冷漠凄清的感觉。金猊,指狻猊(狮子)形铜香炉。“被翻红浪”,语本柳永《凤栖梧》:“鸳鸯绣被翻红浪。”说的是锦被胡乱地摊在床上,在晨曦的映照下,波纹起伏,恍似卷起层层红色的波浪。金炉香冷,反映了词人在特定心情下的感受;锦被乱陈,是她无心折叠所致。“起来慵自梳头”,则全写人物的情绪和神态。这三句工炼沉稳,在舒徐的音节中寄寓着作者低沉掩抑的情绪。到了“任宝奁尘满,日上帘钩”,则又微微振起,恰到好处地反映了词人情绪流程中的波澜。然而她内心深处的离愁还未显露,给人的印象... [查看更多]
- 其他资料
-
暂无资料
- 作者介绍
- 猜你喜欢
望仙门·玉池波浪碧如鳞
玉池波浪碧如鳞。露莲新。
新歌一曲翠眉嚬。舞乖茵。
满酌兰英酒,须知献寿千春。
太平无事荷君恩,齐唱望仙门。
西江月·何敢笑人干禄
何敢笑人干禄,自知无分弹冠。
只将贫贱博清闲。
留取书遮老眼。
世上风波任险,门前路径须宽。
心无妄想梦魂安。
万事鹤长凫短。
烛影摇红
楼倚春城,锁窗曾共巢春燕。
人生好梦比春风,不似杨花健。
旧事如天渐远。
奈情缘、素丝未断。
镜尘埋恨,带粉栖香,曲屏寒浅。
环佩空归,故园羞见桃花面。
轻烟残下阑干,独自疏帘卷。
一信狂风又晚。
海棠花、随风满院。
乱鸦归後,杜宇啼时,一声声怨。