望门投止思张俭,忍死须臾待杜根;
我自横刀向天笑,去留肝胆两昆仑。
- 翻译与注释
-
译文:
逃亡生活是如此紧张,看到有人家就上门投宿,我希望出亡的康有为、梁启超能像张俭一样受到人们的保护。也希望战友们能如杜根一样忍死待机完成变法维新的大业。
我横刀而出,仰天大笑,因为去者和留者肝胆相照、光明磊落,有如昆仑山一样的雄伟气魄。注释:
①望门投止:望门投宿。张俭:东汉末年高平人,因弹劾宦官侯览,被反诬“结党”,被迫逃亡,在逃亡中凡接纳其投宿的人家,均不畏牵连,乐于接待。事见《后汉书·张俭传》。忍死:装死。须臾:不长的时间。杜根:东汉末年定陵人。事见《后汉书·杜根传》。
②横刀:屠刀,意谓就义。两昆仑:有两种说法,其一是指康有为和浏阳侠客大刀王五;其二为“去”指康有为(按:康有为在戊戌政变前潜逃出京,后逃往日本),“留”指自己。
- 参考赏析
-
《狱中题壁》赏析
首先,赵文的解释使谭诗的第四句和第三句含义有所重复,这在绝句中是不大可能的。其次,这样解使得整首诗尤其诗的后两句的诗意表达总是不那么畅快淋漓,不仅不甚吻合诗人写作该诗时的悲壮慷慨之心情,而且也有异于先对象性描述后自我性抒说的绝句表达方式。再者,赵文似乎文字互有抵触。他一下子说“去留”是指代生死之行为,一下子又说“去留”是指代出走与留下之行为的行为者,究竟指代什么,文中含混不定。
翟南明确地认为:其一,“昆仑”不是指人,而是指横空出世、莽然浩壮的昆仑山;其二,“去留”不是指“一去”和“一留”,在诗人的该诗句中,“去留”不是一个字义相对或相反的并列式动词词组,而是一个字义... [查看更多]
- 其他资料
-
暂无资料
- 作者介绍
- 猜你喜欢
云衲野人
山人修道几经年,闻说飡松足意便。
时以断云完故衲,日将流水灌新田。
常勤侣鹤岩崖下,寂静俦猿烟雾边。
欲访未知何处住,料应霞举已成仙。
送杨九思赴广西都尉经历
邛笮康居路尽通,西南开镇两江雄。
汉家大将推杨仆,蛮府参军见郝隆。
象迹满山云气白,鸡声千户日车红。
明珠薏苡无人辨,行李归来莫厌穷。
寄中竺泐季潭
师从钟山来,遗我故人书。
一入白云去,相思秋雨余。
徒惭尘土迹,来拟竹林居。
遥想中峰月,清梵满空虚。