明月多情应笑我,
笑我如今,
孤负春心,
独自闲行独自吟。
近来怕说当时事,
结编兰襟。
月浅灯深,
梦里云归何处寻?
采桑子·明月多情应笑我
- 翻译与注释
-
注释:
①多情应笑我:可笑我有如此多的柔情。春心:指春日景色引发出的意兴和情怀。
②兰襟:芬芳的衣襟。比喻知已之友。译文:
多情的明月应嘲笑我的无情,嘲笑我辜负了她对我的柔情。如今她已离我远去,我只能独自一人漫无目的地前行,独自一人悲伤地吟唱。
近来不敢提起当初的事情,那时我还和她情投意合、相亲相爱。如今在惨淡的月光下。在暗淡的灯影里,远去的情人就像梦里悠悠飘去的一朵白云,无处追寻。
- 参考赏析
-
《采桑子·明月多情应笑我》赏析
纳兰不仅看重爱情,也很注重友情,他“在贵不骄,处富能贫”,短短一生中结交了不少朋友,说他“结遍兰襟”也不算夸大。他的老师徐乾学的弟弟徐元文在《挽诗》中赞道:“子之亲师,服善不倦。子之求友,照古有烂。寒暑则移,金石无变。非俗是循,繁义是恋。”
开篇之笔“明月多情应笑我”,几乎令人惊艳。明月是如此的多情,一定会笑我此时的孤单落寞,辜负春心。等读到“独自闲行独自吟”这一句,这样的意兴阑珊、茫然心绪,描摹与叙说近似白话,朴实自然可谓独步天下了。
自古多情的人总是空惹烦恼,所以纳兰的一方闲章刻上“白伤多情”四字,也正是表明了他由于“多情”而常给自己带来失落、烦恼... [查看更多]
- 其他资料
-
暂无资料
- 作者介绍
- 猜你喜欢